Dopo l'amore (feat. Finocchiaro) -
Bungaro
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dopo l'amore (feat. Finocchiaro)
Nach der Liebe (feat. Finocchiaro)
Sono
santi
gli
ulivi
e
sante
le
viti
Heilig
sind
die
Olivenbäume
und
heilig
die
Reben
Sante
le
reti
quando
gareggiano
alla
pari
Heilig
die
Netze,
wenn
sie
gleichberechtigt
wetteifern
Con
i
"pisci
di
lu
mari"
Mit
den
"Fischen
des
Meeres"
Sante
le
pietre
bianche
Heilig
die
weißen
Steine
Le
mani
delle
madri
Die
Hände
der
Mütter
Quando
si
fanno
nido
Wenn
sie
zum
Nest
werden
Sante
le
guance
Heilig
die
Wangen
Santa
la
tua
bocca
Heilig
dein
Mund
Quando
mastica
la
menta
Wenn
er
Minze
kaut
Santa
è
la
sabbia
che
nasconde
l'acqua
Heilig
ist
der
Sand,
der
das
Wasser
verbirgt
Che
lenta
aspetta
primavera
Das
langsam
auf
den
Frühling
wartet
Per
far
posto
allo
stupore
Um
dem
Staunen
Platz
zu
machen
Santo
e
il
momento
dopo
l'amore
Heilig
ist
der
Moment
nach
der
Liebe
E
la
paura
lascia
sperare
Und
die
Angst
lässt
hoffen
A
piene
mani
senza
sudore
Mit
vollen
Händen
ohne
Schweiß
Ma
la
paura
lascia
sognare
Aber
die
Angst
lässt
träumen
Senza
speranza
si
spera
ancora
Ohne
Hoffnung
hofft
man
noch
Santo
è
il
ricordo
quando
Heilig
ist
die
Erinnerung,
wenn
Quando
non
sa
tornare
Wenn
sie
nicht
zurückkehren
kann
Perché
qui
non
si
muore
soltanto
una
volta
Denn
hier
stirbt
man
nicht
nur
einmal
Una
volta
soltanto
Nur
ein
einziges
Mal
Santi
i
rovi
di
more
Heilig
die
Brombeersträucher
Cresciuti
ai
lati
delle
strade
Gewachsen
an
den
Straßenrändern
Che
tengono
i
frutti
migliori
dove
nessuno
può
arrivare
Die
die
besten
Früchte
dort
halten,
wo
niemand
hinkommt
Nessuno
può
arrivare
Niemand
hinkommt
Santa
è
il
riposo
che
toglie
ogni
male
Heilig
ist
die
Ruhe,
die
alles
Übel
nimmt
E
il
bisogno
di
pane,
Und
das
Bedürfnis
nach
Brot,
Che
toglie
la
fame
Das
den
Hunger
nimmt
Per
far
posto
allo
stupore
Um
dem
Staunen
Platz
zu
machen
Santo
è
il
silenzio
dopo
il
dolore
Heilig
ist
die
Stille
nach
dem
Schmerz
E
la
paura
lascia
sperare
Und
die
Angst
lässt
hoffen
A
piene
mani
senza
sudore
Mit
vollen
Händen
ohne
Schweiß
E
la
paura
lascia
sognare
Und
die
Angst
lässt
träumen
Senza
speranza
si
spera
ancora
Ohne
Hoffnung
hofft
man
noch
Si
spera
ancora
Man
hofft
noch
Sulle
labbra
avrò
parole
nuove
Auf
den
Lippen
werde
ich
neue
Worte
haben
E
nei
tuoi
occhi
la
mia
pace
Und
in
deinen
Augen
meinen
Frieden
E
tutto
il
mare
del
mondo
Und
das
ganze
Meer
der
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilaria Patassini, Antonio Calo'
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.