Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perfetti sconosciuti (Live)
Vollkommen Fremde (Live)
Dove
sei
stato,
in
questi
anni
Wo
warst
du
all
die
Jahre,
Quando
tutto
crollava
intorno
als
alles
um
uns
herum
zusammenbrach,
Ai
nostri
sogni
e
ai
nostri
affanni
unsere
Träume
und
unsere
Sorgen?
Hai
mai
pensato
a
quanti
inganni
Hast
du
jemals
an
all
die
Täuschungen
gedacht,
Alle
ferite
in
superfice
an
die
oberflächlichen
Wunden
E
a
tutte
quelle
notti
insonni
und
an
all
die
schlaflosen
Nächte,
Quando
i
silenzi
si
mettevano
tra
noi
als
die
Stille
sich
zwischen
uns
legte
E
ognuno
andava
per
i
fatti
suoi
und
jeder
seinen
eigenen
Weg
ging,
Come
perfetti
sconosciuti
wie
vollkommen
Fremde?
Doveva
andare
tutto
così
Es
sollte
alles
so
kommen,
Anche
se
adesso
ci
troviamo
qui
auch
wenn
wir
uns
jetzt
hier
wiederfinden,
Sulla
stessa
strada,
dopo
una
vita
già
spesa
auf
demselben
Weg,
nach
einem
bereits
gelebten
Leben.
Io
sono
stata
sempre
qui
Ich
war
immer
hier
A
innamorami
ogni
giorno
di
più
und
habe
mich
jeden
Tag
mehr
verliebt,
Di
questa
nostra
vita
in
dieses
unser
Leben,
Che
ci
ricorda
ancora
das
uns
immer
wieder
daran
erinnert,
Che
quando
si
ama
non
si
perde
mai
dass
man,
wenn
man
liebt,
niemals
verliert.
Dove
sei
stato,
in
questi
giorni
Wo
warst
du
in
diesen
Tagen,
Oltre
il
muro
dei
segreti
jenseits
der
Mauer
der
Geheimnisse,
Vissuti
come
tradimenti
die
wie
Verrat
erlebt
wurden?
Hai
mai
pensato
a
quanti
sbagli
Hast
du
jemals
an
all
die
Fehler
gedacht,
Alle
parole
buttate
al
vento
an
die
in
den
Wind
gesprochenen
Worte
E
a
tutte
quelle
ancora
dentro
und
an
all
jene,
die
noch
in
uns
schlummern,
In
questo
quadro
dipinto
a
fatica
in
diesem
mühsam
gemalten
Bild,
Dopo
un'attesa
che
dura
una
vita
nach
einem
Warten,
das
ein
Leben
lang
dauert?
Ma
cosa
vuoi
farmi
credere
Aber
was
willst
du
mich
glauben
machen?
Doveva
andare
tutto
così
Es
sollte
alles
so
kommen,
Anche
se
adesso
ci
troviamo
qui
auch
wenn
wir
uns
jetzt
hier
wiederfinden,
Sulla
stessa
strada,
dopo
una
vita
sospesa
auf
demselben
Weg,
nach
einem
aufgeschobenen
Leben.
Io
sono
stata
sempre
qui
Ich
war
immer
hier
A
innamorami
ogni
giorno
di
più
und
habe
mich
jeden
Tag
mehr
verliebt,
Di
questa
nostra
vita
in
dieses
unser
Leben,
Che
ci
ricorda
ancora
das
uns
immer
wieder
daran
erinnert,
Che
quando
si
ama
non
si
perde
mai
dass
man,
wenn
man
liebt,
niemals
verliert.
No,
non
si
perde
mai
Quando
i
silenzi
si
mettevano
tra
noi
Nein,
man
verliert
niemals,
wenn
die
Stille
sich
zwischen
uns
legte
E
ognuno
andava
per
i
fatti
suoi
und
jeder
seinen
eigenen
Weg
ging,
Come
perfetti
sconosciuti
wie
vollkommen
Fremde.
Doveva
andare
tutto
così
Es
sollte
alles
so
kommen,
Anche
se
adesso
ci
troviamo
qui
auch
wenn
wir
uns
jetzt
hier
wiederfinden,
Sulla
stessa
strada,
dopo
una
vita
già
spesa
auf
demselben
Weg,
nach
einem
bereits
gelebten
Leben.
Io
sono
stata
sempre
qui
Ich
war
immer
hier
A
innamorami
ogni
giorno
di
più
und
habe
mich
jeden
Tag
mehr
verliebt,
Di
questa
vita
vera
in
dieses
echte
Leben,
Che
ci
ricorda
ancora
das
uns
immer
wieder
daran
erinnert,
Che
quando
si
ama
non
si
perde
mai
dass
man,
wenn
man
liebt,
niemals
verliert.
No,
non
si
perde
mai
Nein,
man
verliert
niemals.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chiodo Cesare, Bungaro, Mannoia Fiorella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.