Текст и перевод песни Burai feat. Missh & G.w.M. - Engedj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pontosan
tudtad
kivel
kezdtél,
Ты
точно
знал,
с
кем
имеешь
дело.
Amikor
legelőször
te
velem
szeretkeztél.
В
первый
раз,
когда
ты
занялся
со
мной
любовью.
Azután
pikkpakk
egyhamar
enyém
lettél,
После
этого
пиккпакк
вскоре
стал
моим,
Csak
azóta
valamiről
megfeledkeztél.
Ты
просто
забыл
кое-что
с
тех
пор.
Nem
vagyok
egy
birka,
akit
terelgetned
kell.
Я
не
овца,
которую
нужно
пасти.
Én
sem
élek
vissza
baby
a
szerelmeddel.
Я
не
злоупотребляю
твоей
любовью,
детка.
Számtalanszor
én
is
hidd
el
megtehettem
volna,
Много
раз
я
мог
бы
сделать
это,
és
most
a
holdfény
című
dalom
rólunk
szólna.
и
теперь
моя
песня
"Лунный
свет"
о
нас.
Hozzuk
együtt
helyre,
amit
elrontottunk
rég.
Давай
вместе
исправим
то,
что
мы
сделали
давным-давно.
El
kell
fogadnod
csibész
vagyok,
nem
egy
veréb.
Ты
должен
признать,
что
я
негодяй,
а
не
воробей.
Attól
én
még
hidd
el
ugyanúgy
tudok
szeretni,
Я
все
еще
могу
любить
тебя
так
же,
De
hogyha
rám
jön
a
piázás
muszáj
menni.
Но
если
я
напьюсь,
мне
придется
уйти.
Hé
lány,
engedj
ha
mennem
kell.
Эй,
девочка,
отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Engedj
ha
mennem
kell.
Отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Nem
tudom
ki
küldött,
az
isten
vagy
az
ördög
téged.
Я
не
знаю,
кто
послал
тебя,
Бог
или
дьявол.
De
amíg
élek
nem
hagyom,
hogy
lent
legyél
majd
térden.
Но
пока
я
жив,
я
не
позволю
тебе
опуститься
на
колени.
Koszos
a
világ,
ne
hagyjuk,
hogy
megfertőzzön.
Мир
грязен,
не
дай
ему
заразиться.
A
siker
meg
a
pénz
elmegy,
a
föld
alá
kell
menni.
Успех
и
деньги
уходят
в
подполье.
De
te
maradsz,
ne
legyen
benned
harag.
Но
ты
останься,
не
сердись.
Te
vagy
a
minden,
te
vagy
a
létem,
de
a
vérem
marad.
Ты-все,
ты-мое
существование,
но
моя
кровь
остается.
Ne
akarj
majd
megváltozni
baby,
hidd
el
én
sem
fogok.
Не
пытайся
измениться,
детка,
я
не
изменюсь.
Maradj
ilyen
mindig,
változzanak
meg
a
sznobok.
Оставайся
таким
все
время,
пусть
снобы
меняются.
Engedd
meg,
hogy
írjak,
engedd
meg,
hogy
menjek.
Дай
мне
написать,
дай
мне
уйти.
Erre
születtem,
nekem
rapsztárnak
kell
lennem.
Я
был
рожден,
чтобы
стать
рэп-звездой.
Kattognak
a
fények,
de
már
máshol
jár
az
agyam.
Огни
щелкают,
но
мои
мысли
где-то
далеко.
Nekem
minden
szabad,
de
ne
legyen
köztünk
harag
Для
меня
все
свободно,
но
пусть
между
нами
не
будет
гнева.
Hé
lány,
engedj
ha
mennem
kell.
Эй,
девочка,
отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Engedj
ha
mennem
kell.
Отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Nem
tudom,
hogy
miért
kell
elmondanom
Я
не
знаю,
почему
я
должен
тебе
это
говорить.
Minden
alkalom,
hogy
honnan
jöttem
és
Каждый
раз,
когда
я
прихожу
из
...
Hogy
miért
kell
hajtanom.
Почему
я
должен
ехать?
Gyere
velem
én
veled
akarom,
de
ha
nem
jössz
akkor
is
folytatom.
Пойдем
со
мной,
я
хочу
пойти
с
тобой,
но
даже
если
ты
не
пойдешь,
я
продолжу
идти.
Ez
nem
a
pénz,
ez
nem
a
pénz,
ez
nem
csak
erről
szól.
Дело
не
в
деньгах,
дело
не
в
деньгах,
дело
не
только
в
этом.
Hanem
azokról
a
spanokról,
Все
дело
в
тех
парнях.
Akik
mellettem
voltak,
amikor
nem
ment
még
ilyen
jól,
Те,
кто
были
рядом
со
мной,
когда
мне
было
плохо,
Amikor
nem
volt
bolt,
amikor
csak
a
telep
volt.
Когда
не
было
магазина,
когда
была
только
колония.
Csak
annyit
kérek,
legyél
mellettem
amikor
nehéz.
Все,
о
чем
я
прошу,
- это
чтобы
ты
была
рядом,
когда
мне
будет
тяжело.
Tudod,
hogy
kevés
nekem
ez
a
24
óra,
ilyen
egy
zenész.
Ты
же
знаешь,
что
у
меня
нет
24
часов,
ты
же
музыкант.
Szeretlek
tényleg,
de
a
zene
az
első,
Я
действительно
люблю
тебя,
но
музыка
превыше
всего.
úgyhogy
te
mész.
и
ты
уходишь.
Hé
lány,
engedj
ha
mennem
kell.
Эй,
девочка,
отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Engedj
ha
mennem
kell.
Отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Ha
tényleg
szeretsz,
baby
mindent
bevetsz.
Если
ты
действительно
любишь
меня,
детка,
ты
делаешь
все,
что
в
твоих
силах.
Ha
elfogadsz
így
akkor
most
vissza
is
Если
ты
примешь
меня
таким,
как
сейчас,
ты
можешь
вернуть
его,
ты
Vehetsz
lazán,
mert
te
vagy
az
a
lány
aki
kell.
Можешь
успокоиться,
потому
что
ты
та
девушка,которую
я
хочу.
Hé
lány,
engedj
ha
mennem
kell.
Эй,
девочка,
отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Engedj
ha
mennem
kell.
Отпусти
меня,
если
придется.
Ne
fájjon
ez
a
szívednek,
Не
позволяй
этому
ранить
твое
сердце,
és
ne
parancsolj
a
véremnek,
mert
én
sem
tudok.
и
не
приказывай
моей
крови,
потому
что
я
тоже
не
могу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burai Krisztián
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.