Burak Kut - Askerliğin Efkarı - перевод текста песни на английский

Askerliğin Efkarı - Burak Kutперевод на английский




Askerliğin Efkarı
The Melancholy of Military Service
Hasretlik çekilmiyor sıla özlemiyle
Longing is unbearable, with the yearning for home so strong,
Bayramın birinci günü gurbet illerinde
The first day of Bayram, I'm in a land far away,
Askerliğin efkârı basmış beni de
The melancholy of military service has gripped me too,
Doğruymuş, anam ağlar geride
It's true, my mother weeps back home for me.
Hasretlik çekilmiyor sıla özlemiyle
Longing is unbearable, with the yearning for home so strong,
Bayramın birinci günü gurbet illerinde
The first day of Bayram, I'm in a land far away,
Askerliğin efkârı basmış beni de
The melancholy of military service has gripped me too,
Doğruymuş, anam ağlar geride
It's true, my mother weeps back home for me.
Yine de sevmek, kedere gülmek
Still, to love, to laugh at sorrow,
Sabreylemek düşer payıma
To be patient, is my lot in life,
Ne demişler, yarın ola hayrola
As they say, may tomorrow bring good fortune.
Yine de sevmek, kedere gülmek
Still, to love, to laugh at sorrow,
Sabreylemek düşer payıma
To be patient, is my lot in life,
Ne demişler, yarın ola hayrola
As they say, may tomorrow bring good fortune.
Arkadaşım Mehmet gariban, mektubu elinde
My friend Mehmet, the poor fellow, a letter in his hand,
Nur topu bir kızı olmuş, yazıyor içinde
He's got a beautiful baby girl, he writes inside,
Askerliğin efkârı basmış bizi de
The melancholy of military service has gripped us too,
Elbet biter sayılı gün, geçecek
It will surely end, the days are numbered, it will pass.
Kiminin babası göçmüş, kara yas evinde
Someone's father has passed away, mourning fills their home,
Kiminin yârini eller almış, yanıyor biçare
Someone's sweetheart has been taken by another, he burns, the poor man,
Askerliğin efkarı basmış beni de
The melancholy of military service has gripped me too,
Elbet biter sayılı gün, geçecek
It will surely end, the days are numbered, it will pass.
Yine de sevmek, kedere gülmek
Still, to love, to laugh at sorrow,
Sabreylemek düşer payıma
To be patient, is my lot in life,
Ne demişler, yarın ola hayrola
As they say, may tomorrow bring good fortune.
Yine de sevmek, kedere gülmek
Still, to love, to laugh at sorrow,
Sabreylemek düşer payıma
To be patient, is my lot in life,
Ne demişler, yarın ola hayrola
As they say, may tomorrow bring good fortune.
Geçen zaman kayıp mı?
Is time lost?
Yoksa yapmamak ayıp mı?
Or is it a shame not to do it?
Yine de sevmek, kedere gülmek
Still, to love, to laugh at sorrow,
Sabreylemek düşer payıma
To be patient, is my lot in life,
Ne demişler, yarın ola hayrola
As they say, may tomorrow bring good fortune.





Авторы: Writer Unknown, Osman Ismen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.