Текст и перевод песни Burak Öksüzoğlu - Toz Toprak Fırtına
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toz Toprak Fırtına
Пыльная Буря
Bu
bir
cihad
şarkısı
gel
Это
песня
джихада,
пойдем,
Rap'in
adina
rap
inadina
Во
имя
рэпа,
назло
рэпу,
Gel
katil
bana
Иди
ко
мне,
убийца,
Simdi
vakti
geldi
kalk
Сейчас
самое
время,
вставай,
Gel
yeraltına,
gel
yeraltima
Иди
в
андеграунд,
иди
в
мой
андеграунд,
Bi
biz
mi
eşşeğiz
ki
değerlerden
bahsedelim
Неужели
мы
одни
такие
ослы,
что
говорим
о
ценностях,
Elimizde
kırk
katırla
üç
beş
adım
kat
edelim
С
сорока
мулами
в
руках
делаем
три-пять
шагов,
El
oğlu
bir
diss
atsın,
kitle
desin
yol
gidenin
Стоит
кому-то
дисс
кинуть,
публика
кричит
"путь
идущему",
Mustangimi
yeni
sattım
geleceksen
kokpite
bin
Я
только
продал
свой
Мустанг,
если
пойдешь
со
мной,
садись
в
кабину,
Sence
rap
mi
koşturayım
benim
okulum
var
Думаешь,
мне
рэпом
заниматься?
У
меня
школа
есть,
Gangsta
triplerin
bir
gün
olur
çükü
tutmak
Гангстерские
замашки
однажды
кончатся
держанием
за
яйца,
Yine
de
denedim
yeteri
kadar
süre
bu
yoklukta
И
все
же
я
пытался
достаточно
долго
в
этой
нищете,
Bu
rap
piyasasında,
yine
bir
yer
bulmak
Найти
себе
место
на
этом
рэп-рынке,
Senden
ince
sesim
ama
Eminem'i
taklid
etmedim
У
меня
голос
тоньше
твоего,
но
я
не
подражал
Эминему,
Elli
ton
çıkar
bizim
vokal
şarkıyı
vinçe
çektirir
Наш
вокал
выдаёт
пятьдесят
тонн,
песню
на
кран
поднимают,
Ve
işte
linç
eder
seni,
ezsin
bu
kitle
kendini
И
вот
толпа
линчует
тебя,
пусть
эта
публика
сотрёт
себя,
Burak
farklı
sıfatlı
sanki
nükleer
biri.
Бурак
– другой
масти,
словно
ядерный
какой-то.
Dinle
kendini
bazen
kimse
söylemez
sana
Слушай
себя
иногда,
никто
тебе
не
скажет,
Yanlış
yola
saparsın
ama
dost
bakmaz
ardına
Свернёшь
на
ложный
путь,
а
друг
не
оглянется,
Bu
ringe
çıkıyorsan
eğer
önce
gardın
al
Если
выходишь
на
этот
ринг,
сначала
прими
стойку,
Ve
hayat
bencildir
kimse
değer
vermez
gölgeler
kadar
А
жизнь
эгоистична,
никто
не
ценит
тебя
больше,
чем
тень,
Tüm
zihnimi
karanlıklar
kaplardı
Весь
мой
разум
окутывала
тьма,
Melek
olsam
kanat
yakar
atlardım
Будь
я
ангелом,
сжёг
бы
крылья
и
прыгнул
вниз,
Ben
insanım,
günahlar
benimle
bir
şeytansız
Я
человек,
грехи
со
мной,
без
всяких
демонов,
Cehennem
usta
işidir
cennet
ise
rastlantı.
Ад
– дело
рук
мастера,
а
рай
– случайность.
Bu
bir
cihad
çağrısı
gel
Это
призыв
к
джихаду,
пойдем,
Rap'in
adına
rap
inadına
Во
имя
рэпа,
назло
рэпу,
Gel
katıl
bana
Присоединяйся
ко
мне,
şimdi
vakti
geldi
kalk
Сейчас
самое
время,
вставай,
Gel
yeraltına,
gel
yeraltıma.
Иди
в
андеграунд,
иди
в
мой
андеграунд.
İkilemde
pinekle
bu
teknik
elek
wikipedia
mı
tam
bilir
ekşimi
rap
Медлишь
в
нерешительности,
эта
техника
как
сито,
Википедия
или
Экши
знают,
что
такое
рэп?
çekirdek
gibi
çıtlarım
hepsini
fuck
tek
stil
etkili
back
spin
(ceyyyy)
Щёлкаю
их
как
семечки,
к
чёрту,
один
стиль,
эффектный
бэк-спин
(чееееей)
Nette
bekle
rap
kepekli
wack
tek
kötekle
döktürüp
al
bunu
çek
Ждёшь
в
сети
рэп
с
перхотью,
слабачок,
одним
ударом
выбью
из
тебя
всё
и
запишу
это,
Kimi
kompleksinden
battı
bile
radyo
aktif
geldi
king
is
back
Кто-то
уже
утонул
в
своих
комплексах,
радиоактивный
король
вернулся,
çat
kaşları
kes
başları
başkan
baş
kaldıran
almış
yolu
baştan
Хмурь
брови,
руби
головы,
босс,
бунтарь
начал
всё
сначала,
Amaçları
boş
gibi
başladı
maç
bak
taş
gibi
rap
baş
yarar
hep
aç
layn
Цели
пусты,
как
начало
матча,
смотри,
рэп,
как
камень,
разбивает
головы,
всегда
голодный
на
строки,
çatapat
gibi
ses
yapar
estirip
al
bidemeslek
icabı
resmiyet
amirim
Звучит
как
хлопушка,
захватывает,
вдобавок,
по
долгу
службы,
официально,
мой
командир,
Mastif
gibi
geçirip
etine
dişleri
yeni
nesili
görünce
eskiye
talibim
Как
мастиф,
впиваюсь
зубами
в
плоть,
видя
новое
поколение,
тянет
к
старому,
ünün
düğümünü
dürün
yürür
bi
günüm
bi
günümü
tutmaz
Завязываю
узлы
славы,
ни
один
мой
день
не
похож
на
другой,
Bilimum
hız
bilimum
kumpas
biri
bile
benim
gibi
yapamadı
susmaz
Всякая
скорость,
всякие
интриги,
никто
не
смог
как
я,
не
умолкаю,
Alkışlayın
al
kışlada
kalkış
kar
kış
demez
her
kıç
gibi
kalkık
Аплодируйте,
в
казарме
подъём,
снег
и
стужа
не
помеха,
все
задницы
торчком,
Tartışmayın
al
muştayı
sadıç
bazen
ben
hariç
herkes
yanlış
Не
спорьте,
получите
по
морде,
дружок,
иногда,
кроме
меня,
все
ошибаются,
Pes
ten
gir
tez
gel
biz
western
filmi
gibi
bi
seslendik
kes
len
Заходите
быстро,
мы
как
вестерн,
крикнули,
замолчите,
Nesnel
değil
ezber
bilip
esmen
al
tan
tak
gıdanı
çal
beslen
Не
объективно,
зная
наизусть,
возьми,
надень
корону,
укради
еду,
наешься,
Yarım
ada
gibi
bütün
egoları
takıl
ama
tükürüp
ütüle
bütün
pürüzümü
Как
полуостров,
все
эго,
цепляйтесь,
но
выплюньте
и
отутюжьте
все
мои
шероховатости,
Dünümü
bugünüme
katıp
araladım
hadi
bu
konuda
biriniz
elime
gelipde
su
dökünüz
yeaahh
Сложив
вчерашнее
с
сегодняшним,
я
прояснил,
ну
же,
кто-нибудь
из
вас,
подойдите
и
облейте
меня
водой,
йеааах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak öksüzoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.