İstersen (GEM.N.I Remix) -
Buray
,
GEM.N.I
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstersen (GEM.N.I Remix)
Wenn du willst (GEM.N.I Remix)
İzini
kaybettiğin
duygulara
Die
Liebe
ist,
verlorene
Gefühle
Bir
gülüşle
kavuşmakmış
aşk
mit
einem
Lächeln
wiederzufinden.
Sana
anlatılan
her
masala
Sich
jedem
Märchen,
das
dir
erzählt
wird,
Bile
bile
aldanmakmış
aşk
wissentlich
hinzugeben,
ist
die
Liebe.
Ansızın
umutsuzluk
yelken
açıp
Wenn
plötzlich
Hoffnungslosigkeit
die
Segel
setzt
Uzaklaşınca
ufuktan,
anlıyorsun,
bak
und
vom
Horizont
verschwindet,
verstehst
du,
sieh
nur,
Sonbaharda
yapraklar
sararırken
während
im
Herbst
die
Blätter
sich
verfärben,
Sende
yeşile
bürünür
aşk
ergrünt
in
dir
die
Liebe.
İstersen
yak,
savur,
yık,
dağıt
Wenn
du
willst,
verbrenne,
schleudere,
zerstöre,
zerstreue,
Ben
yazdım
seni
diğer
yarıma
ich
habe
dich
als
meine
andere
Hälfte
bestimmt.
İstersen
yık,
acıt,
savur,
kanat
Wenn
du
willst,
zerstöre,
schmerze,
schleudere,
lass
bluten,
Sen
dokun
ziyan
olmaz
bana,
of
berühre
mich,
es
schadet
mir
nicht,
oh.
İzini
kaybettiğin
duygulara
Die
Liebe
ist,
verlorene
Gefühle
Bir
gülüşle
kavuşmakmış
aşk
mit
einem
Lächeln
wiederzufinden.
Sana
anlatılan
her
masala
Sich
jedem
Märchen,
das
dir
erzählt
wird,
Bile
bile
aldanmakmış
aşk
wissentlich
hinzugeben,
ist
die
Liebe.
Ansızın
umutsuzluk
yelken
açıp
Wenn
plötzlich
Hoffnungslosigkeit
die
Segel
setzt
Uzaklaşınca
ufuktan,
anlıyorsun,
bak
und
vom
Horizont
verschwindet,
verstehst
du,
sieh
nur,
Sonbaharda
yapraklar
sararırken
während
im
Herbst
die
Blätter
sich
verfärben,
Sende
yeşile
bürünür
aşk
ergrünt
in
dir
die
Liebe.
Dalgaları
durulur
sular
gibi
Wie
Wasser,
dessen
Wellen
sich
beruhigen,
Hasretin
çarpar
yüreğime
schlägt
deine
Sehnsucht
an
mein
Herz.
Saçlarını
savurur
rüzgâr
gibi
Wie
der
Wind,
der
dein
Haar
zerzaust,
Ay
gibi
parlar
geceme
leuchtest
du
wie
der
Mond
in
meiner
Nacht.
İstersen
yak,
savur,
yık,
dağıt
Wenn
du
willst,
verbrenne,
schleudere,
zerstöre,
zerstreue,
Ben
yazdım
seni
diğer
yarıma
ich
habe
dich
als
meine
andere
Hälfte
bestimmt.
İstersen
yık,
acıt,
savur,
kanat
Wenn
du
willst,
zerstöre,
schmerze,
schleudere,
lass
bluten,
Sen
dokun
ziyan
olmaz
bana
berühre
mich,
es
schadet
mir
nicht.
Sen
iste
dağları,
sen
iste
yolları
aşayım
Verlange
Berge,
verlange,
dass
ich
Wege
überwinde.
Geç
kalma
yaz
beni
diğer
yarına
Zögere
nicht,
schreibe
mich
für
dein
Morgen
vor.
Sen
iste
dağları,
sen
iste
yolları
aşayım,
of
Verlange
Berge,
verlange,
dass
ich
Wege
überwinde,
oh.
Sen
dokun
ziyan
olmaz
bana
Berühre
mich,
es
schadet
mir
nicht.
İstersen
yak,
savur,
yık,
dağıt
Wenn
du
willst,
verbrenne,
schleudere,
zerstöre,
zerstreue,
Ben
yazdım
seni
diğer
yarıma
ich
habe
dich
als
meine
andere
Hälfte
bestimmt.
İstersen
yık,
acıt,
savur,
kanat
Wenn
du
willst,
zerstöre,
schmerze,
schleudere,
lass
bluten,
Sen
dokun
ziyan
olmaz
bana
berühre
mich,
es
schadet
mir
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buray Hossoz, Hatice Gozde Ancel Boynukisa, Cem Sevim Ebeoglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.