Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
bir
sebebi
var'dı
duygularımın
There
was
no
reason
for
my
feelings
Ne
zor,
yarısı
kaçtı
uykularımın
So
hard,
half
of
my
sleep
has
escaped
Senin
gibi,
biraz
benim
gibi
Like
you,
a
little
like
me
Bi'
aşk'tı
ne
demek'ti
sevgili?
It
was
a
love,
what
did
it
mean,
darling?
Yıkıp
geçen
ateşli
sözlerin,
Your
fiery
words
that
destroyed
and
passed
by,
Gülüp
geçene
yaşlı
gözlerin,
Your
aged
eyes
that
laughed
it
off,
Düğüm,
düğüm
içimdesin
You're
knotted
up
inside
me
Alıp
verilen
her
nefestesin
You're
every
breath
I
take
Göz
göze
gelir
gibi
serin,
Cool
as
if
our
eyes
met,
Simsiyah
uzun
bi'
göldeyim
I'm
in
a
long,
jet-black
lake
Uçmaya
hazır
günahlarım
My
sins
are
ready
to
fly
Ellerim,
kanatlarım...
My
hands,
my
wings...
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Ne
bir
sebebi
var'dı
duygularımın
There
was
no
reason
for
my
feelings
Ne
zor,
yarısı
kaçtı
uykularımın
So
hard,
half
of
my
sleep
has
escaped
Senin
gibi,
biraz
benim
gibi
Like
you,
a
little
like
me
Bi'
aşk'tı
ne
demek'ti
sevgili?
It
was
a
love,
what
did
it
mean,
darling?
Yıkıp
geçen
ateşli
sözlerin,
Your
fiery
words
that
destroyed
and
passed
by,
Gülüp
geçene
yaşlı
gözlerin,
Your
aged
eyes
that
laughed
it
off,
Düğüm,
düğüm
içimdesin
You're
knotted
up
inside
me
Alıp
verilen
her
nefestesin
You're
every
breath
I
take
Aldığım
tüm
kararlar,
All
the
decisions
I
made,
Verdiğim
tüm
zararlar
All
the
damage
I
caused
Yerinde
ve
de
maalesef
Are
in
place
and
unfortunately
Yıkıldı
tüm
kurallar
All
the
rules
are
broken
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Bi'
deniz
var'dı,
biraz
güneş
There
was
a
sea,
a
little
sun
Ne
çabuk
battı
alev,
ateş
How
quickly
the
flame,
the
fire,
set
Nası'
bir
yazdır
o,
buz
gibi?
What
kind
of
a
summer
is
this,
so
icy?
Esti
durdu,
kış
gibi
It
kept
blowing,
like
winter
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Hiç
durmadın
yokluğumda
You
never
stopped
in
my
absence
Hep
salladın
ona,
buna
You
always
swayed
to
this
and
that
Sahi
kaç
kuruş
kâr
hesapta
So,
how
much
profit
is
in
the
account
Yıllardır
aşk
bankasında?
After
all
these
years
in
the
bank
of
love?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burcu Furtun, Ercan Onur Ensert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.