Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karlar
içinde
uyanıp
sabaha
Wenn
wir
im
Schnee
erwachen
am
Morgen,
Tutsay'dık
Güneş'i,
çıkar'dık
yaza
die
Sonne
fingen,
brächten
wir
den
Sommer,
Bilmem,
ne
bekledin?
Hep
kendini
yedin
Ich
weiß
nicht,
was
du
erwartet
hast?
Du
hast
dich
immer
selbst
aufgezehrt,
Hayat'la
derdin,
ney'di
be
paşam?
Was
war
dein
Problem
mit
dem
Leben,
mein
Lieber?
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Bir
kere
ruhumu
okşamadın!
Du
hast
nicht
ein
einziges
Mal
meine
Seele
gestreichelt!
Yorgun,
aygın
ya
da
baygın'dın
Du
warst
müde,
erschöpft
oder
benommen,
Fenalaştın,
çok
sıkıldın,
ço-o-ok...
Dir
wurde
schlecht,
du
warst
sehr
gelangweilt,
see-eehr...
Karlar
içinde
uyanıp
sabaha
Wenn
wir
im
Schnee
erwachen
am
Morgen,
Tutsay'dık
Güneş'i,
çıkar'dık
yaza
die
Sonne
fingen,
brächten
wir
den
Sommer,
Bilmem,
ne
bekledin?
Hep
kendini
yedin
Ich
weiß
nicht,
was
du
erwartet
hast?
Du
hast
dich
immer
selbst
aufgezehrt,
Hayat'la
derdin,
ney'di
be
paşam?
Was
war
dein
Problem
mit
dem
Leben,
mein
Lieber?
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Bir
kere
ruhumu
okşamadın!
Du
hast
nicht
ein
einziges
Mal
meine
Seele
gestreichelt!
Yorgun,
aygın
ya
da
baygın'dın
Du
warst
müde,
erschöpft
oder
benommen,
Fenalaştın,
çok
sıkıldın,
ço-o-ok...
Dir
wurde
schlecht,
du
warst
sehr
gelangweilt,
see-eehr...
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Sen,
beni
tanıyamadın
mı
daha?
Hast
du
mich
immer
noch
nicht
erkannt?
Böyle
sorular
sorma
bi'
daha
Stell
mir
solche
Fragen
nicht
mehr,
Ak'lını
al
da
topla
başına
Nimm
deinen
Verstand
zusammen,
Bıktım,
yeter!
Bu
ne
tantana?
Ich
habe
es
satt!
Was
für
ein
Tamtam?
Bir
kere
ruhumu
okşamadın!
Du
hast
nicht
ein
einziges
Mal
meine
Seele
gestreichelt!
Yorgun,
aygın
ya
da
baygın'dın
Du
warst
müde,
erschöpft
oder
benommen,
Fenalaştın,
çok
sıkıldın,
ço-o-ok...
Dir
wurde
schlecht,
du
warst
sehr
gelangweilt,
see-eehr...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burcu Furtun, Ercan Onur Ensert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.