Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg
ved
jo
godt
selv,
det
slår
mig
ihjel
Ich
weiß
ja
selbst,
es
bringt
mich
um
Men
selvfølgelig
kunne
jeg
aldrig
si′
nej
til
Isabel
Aber
natürlich
konnte
ich
niemals
Nein
sagen
zu
Isabel
Til
Isabel,
vel?
Zu
Isabel,
oder?
Da
jeg
mødte
dig
første
gang
var
du
jo
sammen
med
en
anden.
Als
ich
dich
das
erste
Mal
traf,
warst
du
ja
mit
einem
anderen
zusammen.
Men
jeg
faldt
for
hårdt
og
tænkte
jeg
vil
ha'
det
han
har.
Aber
ich
verliebte
mich
heftig
und
dachte,
ich
will
haben,
was
er
hat.
Og
jeg
gik
og
samlede
mod
til
at
sige
til
dig;
Und
ich
sammelte
Mut,
um
dir
zu
sagen;
Tror
jeg
kunne
bruge
hele
mit
liv
med
dig.
Ich
glaube,
ich
könnte
mein
ganzes
Leben
mit
dir
verbringen.
Du
smilede
bare
lidt
og
jeg
var
sendt
afsted.
Du
lächeltest
nur
ein
wenig
und
ich
war
hin
und
weg.
Jeg
sa′
til
verden;
du
var
min
og
var
så
stolt
Ich
sagte
der
Welt;
du
warst
mein
und
ich
war
so
stolz
Tænk
du
kan
være
så
hjerteløs
og
vær'
så
kold
Zu
denken,
dass
du
so
herzlos
und
so
kalt
sein
kannst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Christensen, Burhan Genc, Corn Stick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.