Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
ça
sera
quand
il
ne
restera
rien
How
would
it
be
when
there
was
nothing
left
Quand
je
serais
rentrer
chez
moi
When
I
have
gone
back
home
Quand
on
sera
sur
le
déclin
When
we
would
be
in
decline
Quand
la
fête
sera
finie,
que
le
petit
vélo
pédalera
When
the
festivity
ends,
when
the
little
bike
will
pedal
Jamais
rien
n'est
acquis,
ça
je
l'ai
bien
acquis
tu
vois
Nothing
is
ever
acquired,
as
you
know,
I
acquired
it
well,
you
see
Je
me
répète
sans
cesse,
ça
peut
finir
demain
I
keep
telling
myself,
it
can
end
tomorrow
Qui
de
nous
deux
laissera
l'autre
sur
le
bord
du
chemin
Who
between
us
will
leave
the
other
on
the
side
of
the
road
Si
je
partais
maintenant
If
I
were
to
leave
now
Priant
que
ça
me
passe
Hoping
it
passes
me
Avant
que
ça
me
saigne
Before
this
bleeds
out
of
me
Avant
que
mes
dents
cassent
Before
my
teeth
break
Avant
que
l'on
se
saigne
Before
we
bleed
out
Avant
que
le
tourment
Before
the
torment
Nous
brise
les
deux
ailes
si
je
partais
maintenant
Breaks
both
our
wings
if
I
were
to
leave
now
Flanquée
de
contre
sens
à
en
perdre
le
Nord
Flanked
with
contradictions
that
would
make
you
lose
your
mind
Couchée
contre
ton
flanc
comme
amarrée
au
port
Laying
against
your
side
as
if
moored
at
the
port
Je
pars
et
je
reviens
et
j'ai
peur
des
sirènes
I
leave
and
I
come
back,
and
I
fear
the
sirens
Jalouse
comme
un
chien
Jealous
as
a
dog
Rongée
jusqu'à
la
peine
Nauseated
to
the
point
of
pain
Je
veux
pas
qu'tu
m'oublies
I
don't
want
you
to
forget
me
Je
veux
pas
que
tu
te
passes
I
don't
want
you
to
get
over
me
De
moi
aussi
facilement
que
les
autres
se
lassent
As
easily
as
others
get
tired
On
n'a
jamais
appris
comment
faire
après
le
mot
fin
We
never
learnt
how
to
continue
after
the
word
'end'
Qui
de
nous
deux
laissera
l'autre
sur
le
bord
du
chemin
Who
between
us
will
leave
the
other
on
the
side
of
the
road
Si
je
partais
maintenant
If
I
were
to
leave
now
Priant
que
ça
me
passe
Hoping
it
passes
me
Avant
que
le
bât
blesse,
avant
que
l'on
s'y
fasse
Before
the
pack
saddle
hurts,
before
we
get
used
to
it
Avant
que
l'éternel
Before
the
eternal
Avant
que
notre
élan,
aux
aléas
du
ciel
se
heurte
aux
éléments
Before
our
momentum
crashes
against
the
elements
at
the
mercy
of
the
sky
Avant
que
l'on
se
sente
trop
bien
pour
que
ça
dure
Before
we
feel
too
good
for
it
to
last
Avant
que
l'eau
décante,
qu'l'angoisse
nous
saute
à
la
figure
Before
the
water
settles,
before
anxiety
attacks
us
Que
l'exotique
nous
appelle
et
crâme
nos
jours
heureux
That
the
exotic
beckons
us
and
burns
our
happy
days
Avec
une
bien
plus
belle
ou
un
plus
amoureux
With
someone
so
much
more
beautiful
or
more
loving
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: July Collignon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.