Стих "Постоянство"
Gedicht "Beständigkeit"
Огороженное
пространство
Abgegrenzter
Raum
То,
что
мы
называли
домом
Das,
was
wir
Zuhause
nannten
Выворачивается
наизнанку
Kehrt
sich
nach
außen
Нас
зажмет
между
крышей
и
полом
Wird
uns
zwischen
Dach
und
Boden
einklemmen
Угасающее
постоянство
Schwindende
Beständigkeit
То,
что
в
сумерках
грело
огнями
Das,
was
in
der
Dämmerung
mit
Lichtern
wärmte
Слишком
быстро
и
слишком
знакомо
Zu
schnell
und
zu
vertraut
Просочилось
между
ладонями
Ist
zwischen
den
Handflächen
durchgesickert
Утомленное
графоманство
Ermüdete
Schreibwut
То,
что
раньше
спасало
годами
Das,
was
früher
jahrelang
rettete
Оказалось,
упавшими,
сгнившими
Erwies
sich
als
gefallene,
verfaulte,
Не
дожеванными
плодами
Nicht
zu
Ende
gekaute
Früchte
Рассеянное
рукоприкладство
Gedankenlose
Handgreiflichkeit
То,
что
нам
заменяло
мысли
Das,
was
uns
die
Gedanken
ersetzte
Укатило
в
далекие
дали
Ist
in
weite
Fernen
gerollt
Потому,
что
мы
быстро
выросли
Weil
wir
schnell
erwachsen
wurden
Бесконечно
близко
Unendlich
nah
Ограниченно
далеко
Begrenzt
weit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: без музыки, и. бурнышев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.