Текст и перевод песни Burl Ives - Grandfather's Clock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grandfather's Clock
Дедушкины часы
My
Grandfather's
clock
Часы
моего
деда
Was
too
large
for
the
shelf,
Были
слишком
большие
для
полки,
So
it
stood
ninety
years
on
the
floor.
Поэтому
они
стояли
девяносто
лет
на
полу.
It
was
taller
by
half,
Они
были
выше
вполовину,
Than
the
old
man
himself.
Чем
сам
старик.
Though
it
weighed
not
a
pennyweight
more.
Хотя
весили
они
ни
на
грош
больше.
It
was
bought
on
the
morn'
Их
купили
утром
Of
the
day
that
he
was
born.
В
день
его
рождения.
It
was
always
his
treasure
and
pride.
Они
всегда
были
его
сокровищем
и
гордостью.
But
it
stopped.
Short.
Но
они
остановились.
Вдруг.
Never
to
go
again,
Чтобы
больше
не
идти,
When
the
old
man
died.
Когда
старик
умер.
Ninety
years
without
slumbering,
Девяносто
лет
без
сна,
(Tick,
tock,
tick,
tock
x2)
(Тик-так,
тик-так
x2)
His
life
seconds
numbering,
Отсчитывая
секунды
его
жизни,
(Tick,
tock,
tick,
tock
x2)
(Тик-так,
тик-так
x2)
It
stopped.
Short.
Они
остановились.
Вдруг.
Never
to
go
again,
Чтобы
больше
не
идти,
When
the
old
man
died.
Когда
старик
умер.
In
watching
its
pendulum
Наблюдая
за
качанием
маятника
Swing
to
and
fro,
Вперед
и
назад,
Many
hours
had
I
spent
while
a
boy.
Я
провел
много
часов,
будучи
мальчишкой.
And
in
childhood
and
manhood
И
в
детстве,
и
во
взрослой
жизни
The
clock
seemed
to
know,
Казалось,
часы
знали,
And
to
share
both
his
И
разделяли
его
Grief
and
his
joy.
Горе
и
радость.
For
it
struck
twenty-four,
Ведь
они
пробили
двадцать
четыре
раза,
When
he
entered
at
the
door.
Когда
он
вошел
в
дверь
With
a
blooming
and
beautiful
bride.
С
цветущей
и
прекрасной
невестой.
But
it
stopped.
Short.
Но
они
остановились.
Вдруг.
Never
to
go
again,
Чтобы
больше
не
идти,
When
the
old
man
died.
Когда
старик
умер.
It
rang
an
alarm,
Они
зазвонили
тревогу,
In
the
dead
of
the
night.
Среди
ночи.
An
alarm
that
for
years
had
never
been
rung.
Тревогу,
которая
годами
не
звучала.
And
we
knew
that
his
spirit,
И
мы
знали,
что
его
дух,
Was
pluming
his
flight.
Отправляется
в
полет.
That
his
hour
of
departure
had
come.
Что
настал
его
час
ухода.
Still
the
clock
kept
the
time,
Всё
ещё
часы
отсчитывали
время,
With
a
soft
and
muffled
chime;
С
мягким
и
приглушенным
боем;
As
we
silently
stood
by
his
side.
Пока
мы
молча
стояли
рядом
с
ним.
But
it
stopped.
Short.
Но
они
остановились.
Вдруг.
Never
to
go
again,
Чтобы
больше
не
идти,
When
the
old
man
died.
Когда
старик
умер.
Ninety
years
without
slumbering,
Девяносто
лет
без
сна,
(Tick,
tock,
tick,
tock
x2)
(Тик-так,
тик-так
x2)
His
life
seconds
numbering,
Отсчитывая
секунды
его
жизни,
(Tick,
tock,
tick,
tock
x2)
(Тик-так,
тик-так
x2)
It
stopped.
Short.
Они
остановились.
Вдруг.
Never
to
go
again,
Чтобы
больше
не
идти,
When
the
old
man
died.
Когда
старик
умер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam Cooke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.