Текст и перевод песни Burl Ives - The Dying Stockman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dying Stockman
Умирающий скотовод
A
strapping
young
stockman
lay
dying
Лежал
молодой
крепкий
скотовод
умирая,
His
saddle
supporting
his
head
Седло
подложив
под
голову,
His
two
mates
around
him
were
crying
Два
товарища
рядом
с
ним
рыдали,
As
he
rose
on
his
pillow
and
said
Когда
он
приподнялся
на
подушке
и
сказал:
Wrap
me
up
with
my
stockwhip
and
blanket
Заверните
меня
в
хлыст
и
одеяло,
And
bury
me
deep
down
below
И
похороните
глубоко
в
земле,
Where
the
dingoes
and
crows
can't
molest
me
Где
динго
и
вороны
не
потревожат
меня,
In
the
shade
where
the
coolibahs
grow
В
тени,
где
растут
эвкалипты.
Oh
had
I
the
flight
of
the
bronzewing
О,
если
бы
у
меня
были
крылья
бронзокрылой
птицы,
Far
over
the
plains
would
I
fly
Далеко
над
равнинами
я
бы
полетел,
Straight
to
the
land
of
my
childhood
Прямо
в
край
моего
детства,
And
there
I
would
lay
down
and
die
И
там
бы
я
лёг
и
умер.
Then
cut
down
a
couple
of
saplings
Тогда
срубите
пару
молодых
деревьев,
Place
one
at
my
head
and
my
toe
Поставьте
одно
у
моей
головы,
а
другое
у
ног,
Carve
on
them
cross
stockwhip
and
saddle
Вырежьте
на
них
крест,
хлыст
и
седло,
To
show
there's
a
stockman
below
Чтобы
показать,
что
здесь
лежит
скотовод.
Hark
there's
the
wail
of
a
dingo
Слышишь,
это
вой
динго,
Watchful
and
weird--I
must
go
Настороженный
и
жуткий...
Я
должен
идти,
For
it
tolls
the
death-knell
of
the
stockman
Ибо
он
звонит
в
похоронный
колокол
скотовода,
From
the
gloom
of
the
scrub
down
below
Из
мрака
кустарника
внизу.
There's
tea
in
the
battered
old
billy
Есть
чай
в
старом
помятом
билли,
Place
the
pannikins
out
in
a
row
Расставьте
кружки
в
ряд,
And
we'll
drink
to
the
next
merry
meeting
И
мы
выпьем
за
следующую
веселую
встречу,
In
the
place
where
all
good
fellows
go
В
том
месте,
куда
уходят
все
хорошие
парни.
And
oft
in
the
shades
of
the
twilight
И
часто
в
сумерках,
When
the
soft
winds
are
whispering
low
Когда
тихие
ветры
шепчут,
And
the
darkening
shadows
are
falling
И
сгущаются
тени,
Sometimes
think
of
the
stockman
below
Иногда
вспоминай
о
скотоводе,
что
лежит
внизу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burl Ives, Percy Dr. Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.