Burl Ives - The Golden Vanity - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Burl Ives - The Golden Vanity




The Golden Vanity
Золотая Тщеславия (Golden Vanity)
There was a ship that sailed it all on the Lowland Sea,
По морям ходил корабль, по водам Низменным,
And the name of our ship was the Golden Vanity
Звался он «Золотая Тщеславия», милая моя,
And we feared she would be taken by the Spanish enemy
И боялись мы, что испанцы захватят его у края,
Chorus: As she sailed in the Lowland, Lowland, low,
Припев: Плыл он по Низменному, Низменному морю,
As she sailed in the Lowland Sea.
Плыл он по Низменному краю.
Then up stepped our cabin boy and boldly outspoke he
Встал юнга, слово молвил, смело так и прямо,
And he said to our captain, "What would you give to me
И спросил он капитана: «Что дадите вы мне, мама,
If I would swim along side of the Spanish enemy
Если к испанцам подплыву я упрямо,
And sink her in the Lowland, Lowland, low,
Потоплю их в Низменном, Низменном море,
And sink her in the Lowland Sea?"
Потоплю их в Низменном краю?»
"Oh, I would give you silver and I would give you gold,
«Дам тебе серебро, и дам тебе злато,
And my own fairest daughter your bonny bride shall be,
И дочь свою, красавицу, в жены тебе, богато,
If you will swim along side of the Spanish enemy
Если к испанцам подплывешь ты, браво,
And sink her in the Lowland, Lowland, low,
Потопишь их в Низменном, Низменном море,
And sink her in the Lowland Sea."
Потопишь их в Низменном краю.»
Then the boy he made him ready and overboard sprang he
Юнга снарядился, прыгнул смело за борт,
And he swam alongside of the Spanish enemy
Подплыл к испанскому судну, ведя свой отважный корт,
And with his brace and auger in her sides he bored holes three,
Буравом и сверлом он проделал три дыры, как чёрт,
He sunk her in the Lowland, Lowland low,
Потопил их в Низменном, Низменном море,
Yes, he sunk her in the Lowland Sea.
Да, потопил их в Низменном краю.
Then quickly he swam back to the cheering of the crew
Быстро он поплыл обратно, команда ликовала,
But the captain would not heed him for his promise he did rue,
Но капитан не принял, обещание нарушил, осмелел он мало,
And he scorned his poor entreatings when loudly he did sue,
И презрел все мольбы юнги, когда тот жалобно стонал он,
And he left him in the Lowland, Lowland, low,
И оставил его в Низменном, Низменном море,
He left him in the Lowland Sea.
Оставил его в Низменном краю.
Then quickly he swam round to the port side
Быстро он подплыл к левому борту,
And up and to his messmates full bitterly he cried,
И товарищам крикнул, с горечью во рту:
"Oh, messmates, draw me up for I'm drifting with the tide,
«Вытащите меня, друзья, тону я на лету,
And I'm sinking in the Lowland, Lowland, low,
И тону я в Низменном, Низменном море,
I'm sinking in the Lowland Sea."
Тону я в Низменном краю.»
Then his messmates drew him up, but on the deck he died,
Товарищи подняли, но на палубе он умер,
And they stitched him in his hammock which was so fair and wide,
Зашили в гамак его, что был широк и безумерен,
And they lowered him overboard and he drifted with the tide,
И бросили за борт, и он плыл по течению, измерен,
And he sank in the Lowland, Lowland, low,
И утонул в Низменном, Низменном море,
He sank in the Lowland Sea.
Утонул в Низменном краю.





Авторы: Burl Ives


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.