Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Always Known
Ich habe es immer gewusst
Is
this
on?
(x2)
Ist
das
an?
(x2)
I′ve
been
waiting
for
you
to
produce
the
black
experience;
a
Super
Series
of
fly-by-night
catch
phrasing
Ich
hab
darauf
gewartet,
dass
du
die
Black
Experience
produzierst;
eine
Super-Serie
von
flüchtigen
Phrasendreschereien
And
for
every
hiccup
that
I
might
sight
for
me
to
be
labeled
wide-eyed
and
trite
Und
für
jedes
Schluckauf,
den
ich
entdecke,
werde
ich
als
naiv
und
platt
abgestempelt
As
a
forest
nymph
in
stretch
plating
Wie
eine
Waldnymphe
in
Stretch-Plating
'Exclamation
point
apostrophe
slash′
is
what
you
get
when
your
Modus
operandi
comes
off
like
a
comedy
gag
„Ausrufezeichen
Apostroph
Schrägstrich“
ist
das
Ergebnis,
wenn
deine
Vorgehensweise
wie
ein
Comedy-Gag
wirkt
Its
like
being
spoon
fed
from
a
colostomy
bag
of
an
old
androgyny
hag
Als
würdest
du
mit
Löffeln
aus
dem
Kolostomiebeutel
einer
alten
androgynen
Hexe
gefüttert
That
got
all
of
us
hard-numb-palmed
and
deep
fried
Die
uns
alle
abgestumpft,
taub
und
frittiert
zurückließ
You
know
that!
Du
weißt
das!
I
know
you,
you
know
me
Ich
kenn
dich,
du
kennst
mich
I'm
from
the
project
blowed
family
Ich
bin
aus
der
Project
Blowed
Family
With
a
pitch
match
nasty
scratch
give
a
song
a
home
Mit
einem
Pitch,
der
so
böse
kratzt,
gib
dem
Song
ein
Zuhause
If
a
known
band
is
holding
its
own
Wenn
eine
bekannte
Band
sich
behauptet
Sorry,
underground
hip-hop
happened
ten
years
ago
Sorry,
Underground-Hip-Hop
war
vor
zehn
Jahren
Imagine
having
to
say
this
at
the
Pan-African
theater
group
bake
sale
Stell
dir
vor,
das
auf
dem
Pan-Afrikanischen
Theater-Gruppen-Kuchenbasar
sagen
zu
müssen
Its
been
painted
over
like
a
glazed
crayon
pedicure
Es
wurde
übermalt
wie
ein
glasierter
Buntstift-Pediküre
And
the
mantra's
been
scrambled
into
this
crazed
non-sequitur
Und
das
Mantra
wurde
zu
diesem
wirren
Non-Sequitur
verstümmelt
Sorry,
underground
hip-hop
happened
ten
years
ago
Sorry,
Underground-Hip-Hop
war
vor
zehn
Jahren
These
words
stay
parenthesized
between
two
reticent
moon
halves
Diese
Worte
bleiben
eingeklammert
zwischen
zwei
schweigsamen
Mondhälften
So
go
tell
them
douche
bags
their
white
tees
look
like
night
gowns
Also
geh
und
sag
diesen
Deppen,
ihre
weißen
Shirts
sehen
aus
wie
Nachthemden
While
I
loaf
under
the
awning
of
my
moral
high
ground
Während
ich
unter
dem
Vordach
meines
moralischen
Hochstands
faulenze
Y′all
got
salt
water
colonics
Ihr
habt
Salzwasser-Einläufe
While
my
alma
mater′s
polish
was
hallmark
worthy
Während
der
Glanz
meiner
Alma
Mater
preiswürdig
war
And
though
my
small
squad
is
modest
Und
obwohl
mein
kleines
Team
bescheiden
ist
I'm
a
cross-journal
lobbyist
Bin
ich
ein
Cross-Journal-Lobbyist
Here
to
install
thoughts
with
moral
conflicts
Hier,
um
Gedanken
mit
moralischen
Konflikten
zu
installieren
Still
girls
do
not
sing
mucho
gusto
papi
Mädchen
singen
immer
noch
nicht
„Mucho
gusto,
Papi“
Nor
to
I
get
kudos
for
being
a
pseudo-commie
Noch
kriege
ich
Kudos
dafür,
ein
Pseudokommunist
zu
sein
Cause
I
let
niggas
down
like
Boutros
Boutros-Ghali
Weil
ich
Leute
enttäusche
wie
Boutros
Boutros-Ghali
Being
overboard
like
a
cruise
boat
volley
Übertreiben
wie
ein
Cruise-Boat-Volley
Fools
suck
my
glucose?
Deppen
saugen
meine
Glukose?
I
know
you,
you
know
me
Ich
kenn
dich,
du
kennst
mich
I′m
from
the
project
blowed
family
Ich
bin
aus
der
Project
Blowed
Family
With
a
pitch
match
nasty
scratch
give
a
song
a
home
Mit
einem
Pitch,
der
so
böse
kratzt,
gib
dem
Song
ein
Zuhause
If
a
known
band
is
holding
its
own
Wenn
eine
bekannte
Band
sich
behauptet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regan John Farquhar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.