Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Makazi (feat. Mr JazziQ)
Makazi (feat. Mr JazziQ)
Mna
ndihlala
ndinxilile
Ich
bin
immer
angetrunken
And′sakwazi
uk'linda
le-weekend
ifike,
ndi
ready
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
bis
das
Wochenende
kommt,
ich
bin
bereit
′Hlala
ndinxile
Immer
angetrunken
And'sakwazi
uk'linda
le-weekend
ifike,
ndi
ready
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
bis
das
Wochenende
kommt,
ich
bin
bereit
And′sakwazi
uk′linda
le-weekend
Ich
kann
das
Wochenende
kaum
erwarten
Hlanganisan'
imali
ke
Sammelt
das
Geld
ein,
Leute
Hlanganisan′imali
ke
Sammelt
das
Geld
ein,
Leute
Maloweh,
Maloweh
Maloweh,
Maloweh
Ifika
nini
le
weekend?
Wann
kommt
dieses
Wochenende?
Ifikile
ekugqibeleni
Es
ist
endlich
da
Khawuzis'
izinto
zethu
Bring
mal
unsere
Sachen
her
Uyazaz′
izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel'
ungas′fihleli
makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Uyazaz'izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel'ungas′fihleli
Makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Buzan′umakazi
uba
uzifihle
phi?
Frag
Makazi,
wo
sie
sie
versteckt
hat?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Khaw'leth′
isikhiya
Bring
mal
den
Schlüssel
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Sicel'
isikhiya
Wir
bitten
um
den
Schlüssel
Kwedin′,
kwedin',
kwedin′
Kwedin',
Kwedin',
Kwedin'
S'fike
sesigalelekile
Wir
sind
angekommen
und
es
wird
schon
eingeschenkt
Phath'
i-case
okanye
uphath′
ibhotile
Bring
einen
Kasten
oder
bring
eine
Flasche
Galel′
apha
chomi
somiwe
thina
Schenk
hier
ein,
Kumpel,
wir
haben
Durst
Kwedin',
kwedin′,
kwedin'
Kwedin',
Kwedin',
Kwedin'
S′fike
sesigalelekile
Wir
sind
angekommen
und
es
wird
schon
eingeschenkt
Phath'
i-case
okanye
uphath′ibhotile
Bring
einen
Kasten
oder
bring
eine
Flasche
Galel'apha
chomi
somiwe
thina
Schenk
hier
ein,
Kumpel,
wir
haben
Durst
Tyhini
kwedin'!
Tyhini
Kwedin'!
Tyhini
kwedin′!
Tyhini
Kwedin'!
Tyhini
kwedin′!
Tyhini
Kwedin'!
Maloweh,
maloweh
Maloweh,
Maloweh
Ifika
nini
le
weekend?
Wann
kommt
dieses
Wochenende?
Ifikile
ekugqibeleni
Es
ist
endlich
da
Khawuzis'izinto
zethu
Bring
mal
unsere
Sachen
her
Uyazaz′izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel'
ungas′fihleli
Makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Uyazaz'izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel′
ungas'fihleli
makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Buzan'umakazi
uba
uzifihle
phi?
Frag
Makazi,
wo
sie
sie
versteckt
hat?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Khaw′leth′isikhiya
Bring
mal
den
Schlüssel
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Sicel'isikhiya
Wir
bitten
um
den
Schlüssel
Uyavimb′
umama
lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb'
utata
lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb′
umama
'lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb'utata
′lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb′umama
'lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb′utata
'lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb'umama
′lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb′utata
'lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb′
umama
lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb'
utata
lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb'
umama
′lapha
Mama
macht
hier
drüben
dicht
Vimb′utata
'lapha
Papa
macht
hier
drüben
dicht
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
Uyavimb′umama
'lapha,
vimb′utata
'lapha
(Bebesivimbile
kanje
na
izolo)
Mama
macht
hier
drüben
dicht,
Papa
macht
hier
drüben
dicht
(Sie
haben
uns
gestern
auch
so
blockiert)
Benza
ngabom',
bayawaz′umthetho
(Bebesivimbile
kanje
na
izolo)
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
(Sie
haben
uns
gestern
auch
so
blockiert)
Uyavimb′umama
'lapha,
vimb′utata
'lapha
(Bebesivimbile
kanje
na
izolo)
Mama
macht
hier
drüben
dicht,
Papa
macht
hier
drüben
dicht
(Sie
haben
uns
gestern
auch
so
blockiert)
Benza
ngabom′,
bayawaz'umthetho
(Bebesivimbile
kanje
na
izolo)
Sie
tun
es
absichtlich,
sie
kennen
die
Regel
(Sie
haben
uns
gestern
auch
so
blockiert)
Maloweh,
maloweh
Maloweh,
Maloweh
Ifika
nini
le
weekend?
Wann
kommt
dieses
Wochenende?
Ifikile
ekugqibeleni
Es
ist
endlich
da
Khawuzis′izinto
zethu
Bring
mal
unsere
Sachen
her
Uyazaz'izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel'
ungas′fihleli
Makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Uyazaz′izinto
esizithandayo
Du
weißt
doch,
die
Sachen,
die
wir
lieben
Cel'
ungas′fihleli
makazi
Bitte
versteck
sie
nicht
vor
uns,
Makazi
Buzan'umakazi
uba
uzifihle
phi?
Frag
Makazi,
wo
sie
sie
versteckt
hat?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Khaw′leth'isikhiya
Bring
mal
den
Schlüssel
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Uzifihle
phi?
Wo
hat
sie
sie
versteckt?
Sicel′isikhiya
Wir
bitten
um
den
Schlüssel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tumelo Manyoni, Busiswa Gqulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.