Busiswa - Makazi (feat. Mr JazziQ) - перевод текста песни на немецкий

Makazi (feat. Mr JazziQ) - Busiswaперевод на немецкий




Makazi (feat. Mr JazziQ)
Makazi (feat. Mr JazziQ)
Mna ndihlala ndinxilile
Ich bin immer angetrunken
And′sakwazi uk'linda le-weekend ifike, ndi ready
Ich kann es kaum erwarten, bis das Wochenende kommt, ich bin bereit
′Hlala ndinxile
Immer angetrunken
And'sakwazi uk'linda le-weekend ifike, ndi ready
Ich kann es kaum erwarten, bis das Wochenende kommt, ich bin bereit
And′sakwazi uk′linda le-weekend
Ich kann das Wochenende kaum erwarten
Ifikile!
Es ist da!
Ifikile!
Es ist da!
Hlanganisan' imali ke
Sammelt das Geld ein, Leute
Hlanganisan′imali ke
Sammelt das Geld ein, Leute
Maloweh, Maloweh
Maloweh, Maloweh
Ifika nini le weekend?
Wann kommt dieses Wochenende?
Ifikile ekugqibeleni
Es ist endlich da
Khawuzis' izinto zethu
Bring mal unsere Sachen her
Uyazaz′ izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel' ungas′fihleli makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Uyazaz'izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel'ungas′fihleli Makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Buzan′umakazi uba uzifihle phi?
Frag Makazi, wo sie sie versteckt hat?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Khaw'leth′ isikhiya
Bring mal den Schlüssel
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Sicel' isikhiya
Wir bitten um den Schlüssel
Kwedin′, kwedin', kwedin′
Kwedin', Kwedin', Kwedin'
S'fike sesigalelekile
Wir sind angekommen und es wird schon eingeschenkt
Phath' i-case okanye uphath′ ibhotile
Bring einen Kasten oder bring eine Flasche
Galel′ apha chomi somiwe thina
Schenk hier ein, Kumpel, wir haben Durst
Tyhini!
Tyhini!
Kwedin', kwedin′, kwedin'
Kwedin', Kwedin', Kwedin'
S′fike sesigalelekile
Wir sind angekommen und es wird schon eingeschenkt
Phath' i-case okanye uphath′ibhotile
Bring einen Kasten oder bring eine Flasche
Galel'apha chomi somiwe thina
Schenk hier ein, Kumpel, wir haben Durst
Tyhini kwedin'!
Tyhini Kwedin'!
Tyhini kwedin′!
Tyhini Kwedin'!
Tyhini!
Tyhini!
Tyhini kwedin′!
Tyhini Kwedin'!
Maloweh, maloweh
Maloweh, Maloweh
Ifika nini le weekend?
Wann kommt dieses Wochenende?
Ifikile ekugqibeleni
Es ist endlich da
Khawuzis'izinto zethu
Bring mal unsere Sachen her
Uyazaz′izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel' ungas′fihleli Makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Uyazaz'izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel′ ungas'fihleli makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Buzan'umakazi uba uzifihle phi?
Frag Makazi, wo sie sie versteckt hat?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Khaw′leth′isikhiya
Bring mal den Schlüssel
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Sicel'isikhiya
Wir bitten um den Schlüssel
Uyavimb′ umama lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb' utata lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb′ umama 'lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb'utata ′lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb′umama 'lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb′utata 'lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb'umama ′lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb′utata 'lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb′ umama lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb' utata lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb' umama ′lapha
Mama macht hier drüben dicht
Vimb′utata 'lapha
Papa macht hier drüben dicht
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel
Uyavimb′umama 'lapha, vimb′utata 'lapha (Bebesivimbile kanje na izolo)
Mama macht hier drüben dicht, Papa macht hier drüben dicht (Sie haben uns gestern auch so blockiert)
Benza ngabom', bayawaz′umthetho (Bebesivimbile kanje na izolo)
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel (Sie haben uns gestern auch so blockiert)
Uyavimb′umama 'lapha, vimb′utata 'lapha (Bebesivimbile kanje na izolo)
Mama macht hier drüben dicht, Papa macht hier drüben dicht (Sie haben uns gestern auch so blockiert)
Benza ngabom′, bayawaz'umthetho (Bebesivimbile kanje na izolo)
Sie tun es absichtlich, sie kennen die Regel (Sie haben uns gestern auch so blockiert)
Maloweh, maloweh
Maloweh, Maloweh
Ifika nini le weekend?
Wann kommt dieses Wochenende?
Ifikile ekugqibeleni
Es ist endlich da
Khawuzis′izinto zethu
Bring mal unsere Sachen her
Uyazaz'izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel' ungas′fihleli Makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Uyazaz′izinto esizithandayo
Du weißt doch, die Sachen, die wir lieben
Cel' ungas′fihleli makazi
Bitte versteck sie nicht vor uns, Makazi
Buzan'umakazi uba uzifihle phi?
Frag Makazi, wo sie sie versteckt hat?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Khaw′leth'isikhiya
Bring mal den Schlüssel
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Uzifihle phi?
Wo hat sie sie versteckt?
Sicel′isikhiya
Wir bitten um den Schlüssel





Авторы: Tumelo Manyoni, Busiswa Gqulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.