Busta Flex - Esprit Mafieux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Busta Flex - Esprit Mafieux




Esprit Mafieux
Gangster Spirit
Mon teint cigare Monte Cristo, futur ténébreux
My complexion like a Monte Cristo cigar, a gloomy future
Triste esprit halogène, au micro j'ai la rime lacrymogène
Sad halogen spirit, on the mic I have tear gas rhymes
Aimer sa mère plus que chaque chose au monde
Loving my mother more than anything in the world
Pause le père à gauche dans onze dossiers sur douze
Pause the father's absent in eleven out of twelve cases
Ici on se crève tous, les mêmes rêves, déception commune
Here we all struggle, same dreams, shared disappointment
Les pères ont des fils qui deviennent leur père en en faisant des fils comme eux
Fathers have sons who become their fathers by making sons just like them
Recto-verso, les mêmes vies. Recto: flouze, merco-benz
Two sides of the same coin, the same lives. Heads: dough, Mercedes-Benz
Verso: les mères se lèvent très tôt pour des petites sommes
Tails: mothers wake up early for small sums
Dehors les fils tchatchent le même tas de ta-tasses pleines de chichis
Outside, the sons chat the same old crap, full of hot air
S'achètent le même tas de sapes chères ainsi
Buying the same pile of expensive clothes, just like that
Si la vie est une chanson ils en sont le refrain
If life is a song, they are the chorus
Et à la fin de chaque couplet ils se répètent: "j'ai rien, j'ai rien, j'ai rien"
And at the end of each verse they repeat: "I have nothing, I have nothing, I have nothing"
Tous gosses grillés d'immigrés sans fric rêvant d'un fils à la fac
All burnt-out kids of immigrants with no money, dreaming of a son in college
On se dit: "fuck la school et son BEP"
We say to ourselves: "fuck school and its vocational training"
C'est l'automne toute l'année et je suis un arbre
It's autumn all year round and I am a tree
Les potes tombent de mes branches
Friends fall from my branches
Les juges restent de marbre et me laissent navré
The judges remain unmoved and leave me heartbroken
Je parle pas que de moi mais de toi aussi, je sais que tu le sais
I'm not just talking about myself, but about you too, I know you know it
Si tu choisis d'en rire devant tes potes, je sais que chez toi t'es die
If you choose to laugh about it in front of your friends, I know you're dying inside
Sapristi quel triste texte, j'essaye d'être gai mais j'écris ce que j'ai
Goodness, what a sad text, I try to be cheerful but I write what I have
[Refrain]
[Chorus]
On ne choisit pas comment on vit
We don't choose how we live
C'est la course contre la montre, ils m'auront pas
It's a race against time, they won't get me
Ce que je suis, ce que l'on devient
What I am, what we become
19, je m'y suis fais tout seul, peu de fun
19, I made it on my own, little fun
Esprit mafieux
Gangster spirit
Oxmo Puccino, tout pour le cash et chacun pour soi
Oxmo Puccino, all for the cash and every man for himself
Aujourd'hui toujours debout jusqu'à la fin
Today still standing until the end
[Busta Flex & Oxmo Puccino]
[Busta Flex & Oxmo Puccino]
On parle des mêmes sujets, on mets sur pieds des projets
We talk about the same subjects, we set up projects
On met le budget, on se fait plumer et tous les espoirs partent en fumée
We put in the budget, we get fleeced and all hopes go up in smoke
J'ai échoué tant de fois quand j'essaie quelque chose
I've failed so many times when I try something
Cette chose, dis-moi, t'ose encore bosser?
That thing, tell me, do you still dare to work?
Ouais j'ai donné, j'ai repris, j'ai aimé, j'ai même trahi
Yeah, I gave, I took back, I loved, I even betrayed
Y'a que maintenant que je sais vraiment pourquoi ta mère me haït
It's only now that I really know why your mother hates me
Sont-ils cool quand tu me guettes comme sous hypnose?
Are they cool when you watch me like under hypnosis?
Je doute que leur but soit autre chose que de me nuire
I doubt their purpose is anything other than to harm me
Manière de dire: "Pourquoi t'es pas pire que nous?"
A way of saying: "Why aren't you worse than us?"
Dire qu'on riait de toi quand t'étais gentil
To think that we laughed at you when you were nice
On se dit tous les jours qu'on recommence à zéro
We tell ourselves every day that we're starting from scratch
Positif dans la tête mais pas vraiment au fond de son cerveau
Positive in the head but not really deep down in our brains
J'ai 20 ans, 4 ans de rap
I'm 20 years old, 4 years of rap
Et seize ans de questions sur la vie et ses principes
And sixteen years of questions about life and its principles
Pendant que d'autres cherchent leur valeur dans des clips
While others seek their worth in music videos
Tu sais, chez moi on est tous tranquille
You know, at my place we're all chill
Y'a que toi qui parle fort, y'a que toi qui joue les oufs
You're the only one who talks loud, you're the only one who acts crazy
Donc forcément y'a que toi qui a besoin de renfort
So obviously you're the only one who needs backup
Pour vivre libre j'ai besoin d'ennemis
To live free I need enemies
Pour gérer ma haine je peux jurer que les mauvais amis ça aide
To manage my hate I can swear that bad friends help
Parce que tout seul, t'es qui? T'es quoi? Tu fais quoi?
Because alone, who are you? What are you? What do you do?
Tu fais comme tout le monde, tu marches au pas, tu sais quoi?
You do like everyone else, you walk in step, you know what?
De la banlieue à Paris, du 9.3 au 20-1
From the suburbs to Paris, from the 9.3 to the 20-1
Les gars se croisent avec des regards nerveux juste parce qu'ils sont voisins
Guys pass each other with nervous looks just because they're neighbors
C'est naze putain c'est vrai que c'est naze toutes ces phases
It sucks damn it's true that all these phases suck
Juste pour montrer qu'il te manque une case
Just to show that you're missing a piece
[Refrain]
[Chorus]
[Busta Flex & Oxmo Puccino]
[Busta Flex & Oxmo Puccino]
Sans être miso, elles restent mes pires ennemis
Without being a misogynist, they remain my worst enemies
Je méprise l'amour: ça anime la haine qui amène à mourir
I despise love: it fuels the hate that leads to death
Mes yeux sont secs, ne peuvent pleurer
My eyes are dry, cannot cry
Les larmes de feux ne m'éprouvent peu
Tears of fire do not affect me much
Preuve d'un cœur qui ne bat plus...
Proof of a heart that no longer beats...
Cependant je dis bonjour, bonsoir au crépuscule
However, I say hello, good evening at dusk
J'ai le sens du respect, je m'excuse quand je te bouscule
I have a sense of respect, I apologize when I jostle you
En fin de compte on voit que y'a pas grand-chose de positif
In the end, we see that there is not much positive
On sait que la vie n'est pas rose
We know that life is not rosy
Et pourtant on cause toujours des même kiffs
And yet we always talk about the same thrills
Des mêmes spliffs consumés, des mêmes filles qu'on nique
The same spliffs consumed, the same girls we screw
De notre vie qui fond comme un King cône à la noix de coco
Of our life that melts like a King coconut cone
Exact, c'est comme ça que je la vois
Exactly, that's how I see it
Et puis c'est comme ça que je me vois plus tard, loin de tout
And that's how I see myself later, far from everything
Mais surtout près de ceux qui respirent le même air que moi
But especially close to those who breathe the same air as me
Mes partenaires de galère, ma mille-fa
My partners in crime, my crew





Авторы: Abdoulaye Plea Diarra, Martial Vlavo, Valery Francois, Preux Saint


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.