Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Dernière fois (feat. Kayliah)
Das letzte Mal (feat. Kayliah)
Je
sens
la
mort
autour
de
moi
à
chaque
pas
à
chaque
mètre
Ich
spüre
den
Tod
um
mich
herum
bei
jedem
Schritt,
bei
jedem
Meter
Même
sous
mes
draps
la
mort
dort
dans
mes
bras
Sogar
unter
meinen
Laken
schläft
der
Tod
in
meinen
Armen
Je
sens
la
mort
autour
de
moi
à
chaque
pas
à
chaque
mètre
Ich
spüre
den
Tod
um
mich
herum
bei
jedem
Schritt,
bei
jedem
Meter
Même
sous
mes
draps
la
mort
dort
dans
mes
bras
Sogar
unter
meinen
Laken
schläft
der
Tod
in
meinen
Armen
Seul
dans
mon
espace
Allein
in
meinem
Raum
Seul
de
mon
espèce
a
croire
encore
à
l'amitié
sincère
Allein
meiner
Art,
noch
an
aufrichtige
Freundschaft
zu
glauben
Et
à
la
politesse
mais
laisse
la
mort
me
mors
me
blaisse
chaque
année
Und
an
Höflichkeit,
aber
lass
zu,
dass
der
Tod
mich
beißt,
mich
verletzt,
jedes
Jahr
Elle
caresse
mon
visage
par
la
vieillesse
Er
streichelt
mein
Gesicht
durch
das
Altern
Et
j'encaisse
sans
s'tresse
comme
à
la
messe
(rien
ne
presse)
Und
ich
stecke
es
weg,
ohne
Stress,
wie
in
der
Messe
(nichts
eilt)
Les
rides
s'entassent
pour
ma
face
et
me
cache
ma
jeunesse
Die
Falten
häufen
sich
auf
meinem
Gesicht
und
verbergen
meine
Jugend
La
mort
veut
ma
place
et
celle
de
mes
complices
Der
Tod
will
meinen
Platz
und
den
meiner
Komplizen
Elle
aime
me
voir
dans
la
crasse
quand
mes
yeux
s'plissent
Er
liebt
es,
mich
im
Dreck
zu
sehen,
wenn
meine
Augen
sich
verengen
Elle
aime
sentir
le
parfum
de
ma
peur
quand
je
sens
qu'approche
la
fin
Er
liebt
es,
den
Duft
meiner
Angst
zu
riechen,
wenn
ich
spüre,
dass
das
Ende
naht
Et
mon
coeur
bat
encore
le
meme
refrain
Und
mein
Herz
schlägt
immer
noch
den
gleichen
Refrain
Ces
pour
les
rares
instants
ou
mon
coeur
fait
boum-boum
Es
sind
die
seltenen
Momente,
in
denen
mein
Herz
bumm-bumm
macht
Plus
fort
que
d'habitude
des
chant
qu'il
va
faloir
que
j'me
goum-goum
Stärker
als
gewöhnlich,
Zeichen,
dass
ich
mich
wohl
bereit
machen
muss
C'est
une
des
rare
fois
ou
j'la
sens
d'aussi
près
Es
ist
eines
der
seltenen
Male,
dass
ich
ihn
so
nah
spüre
Et
que
le
font
de
l'air
est
aussi
frais.
Und
dass
die
Luft
so
frisch
ist.
Parfois
j'ai
peur,
j'ai
froid
et
mon
coeur
bat
Manchmal
habe
ich
Angst,
mir
ist
kalt
und
mein
Herz
schlägt
Comme
si
c'était
la
dernière
fois,
la
dernière
fois
Als
ob
es
das
letzte
Mal
wäre,
das
letzte
Mal
Que
la
mort
viendrais
pour
moi
Dass
der
Tod
für
mich
käme
Pourquoi
autour
de
moi
j'entends
des
voix
Warum
höre
ich
Stimmen
um
mich
herum
Comme
si
c'était
la
dernière
fois,
la
dernière
fois
Als
ob
es
das
letzte
Mal
wäre,
das
letzte
Mal
Que
la
mort
viendrait
pour
moi
Dass
der
Tod
für
mich
käme
Certain
l'a
craigne
comme
moi,
d'autres
la
provoque,
la
convoque
Manche
fürchten
ihn
wie
ich,
andere
provozieren
ihn,
rufen
ihn
herbei
L'invoque
pour
épater
ses
amis
et
ensuite
paie
le
crime
Beschwören
ihn,
um
ihre
Freunde
zu
beeindrucken,
und
zahlen
dann
für
das
Verbrechen
J'ai
pas
d'koi
payer
alors
j'me
ferais
Ich
habe
nichts
zum
Bezahlen,
also
würde
ich
mich
Tout
petit
sur
un
côté
de
la
chaussé
Ganz
klein
machen
an
einer
Seite
des
Gehwegs
Et
j'attendrais
qu'elle
viendrait
me
chercher
Und
ich
würde
warten,
bis
er
käme,
um
mich
zu
holen
Elle
a
déjà
emmené
Pabossa,
Serge,
Renault,
Nono,
Komy
et
la
liste
est
longue
Er
hat
schon
Pabossa,
Serge,
Renault,
Nono,
Komy
mitgenommen,
und
die
Liste
ist
lang
Un
soir
ou
un
jour,
se
sera
mon
tour
ou
le
tien
Eines
Abends
oder
eines
Tages
werde
ich
an
der
Reihe
sein
oder
du
Es-tu
prêt
pour
laisser
tout
ce
qui
t'appartiens?
Bist
du
bereit,
alles
loszulassen,
was
dir
gehört?
Es-tu
prêt
à
te
battre
contre
elle
jusqu'à
Bist
du
bereit,
gegen
ihn
zu
kämpfen
bis
zu
Ton
dernier
souffle
d'espoir,
croire
et
voir
la
lumière
triomphée
du
noir
frangin
Deinem
letzten
Hauch
von
Hoffnung,
zu
glauben
und
zu
sehen,
wie
das
Licht
über
die
Dunkelheit
triumphiert,
Bruder
Es-tu
le
prochain
sur
la
liste
ou
j'm'adress
à
Bist
du
der
Nächste
auf
der
Liste
oder
spreche
ich
zu
Un
futur
criminel
dont
je
serai
victime
de
sa
maladresse
Einem
zukünftigen
Kriminellen,
dessen
Ungeschicklichkeit
ich
zum
Opfer
fallen
werde
Chacun
d'entre
vous
est
suspect
Jeder
von
euch
ist
verdächtig
Peu
importe
son
aspect
Unabhängig
von
seinem
Aussehen
Peu
importe
le
respect
que
tu
peux
avoir
envers
moi
Unabhängig
vom
Respekt,
den
du
mir
gegenüber
haben
magst
Si
la
mort
a
décidé
de
rayer
mon
nom
Wenn
der
Tod
beschlossen
hat,
meinen
Namen
durchzustreichen
Ou
sur
moi,
tu
peux
faire
une
croix
Oder
über
mich,
kannst
du
ein
Kreuz
machen
J'aime
tellement
la
vie
Ich
liebe
das
Leben
so
sehr
Est-ce
qu'elle
m'aime
autant
que
j'l'aime
Liebt
es
mich
genauso
sehr,
wie
ich
es
liebe?
Le
problème
c'est
qu'elle
peut
me
quitter
si
un
jour
elle
en
a
envie
Das
Problem
ist,
dass
es
mich
verlassen
kann,
wenn
es
eines
Tages
Lust
dazu
hat
Je
haie
cette
sensation
de
impuissance
et
personne
pour
ma
défense
Ich
hasse
dieses
Gefühl
der
Ohnmacht
und
niemand
ist
zu
meiner
Verteidigung
da
Qu'est-ce
que
la
mort
manigance?
Was
heckt
der
Tod
aus?
Qu'est-ce
qu'elle
essaie
de
me
faire
comprendre?
Was
versucht
er
mir
verständlich
zu
machen?
J'espère
qu'elle
n'attend
pas
mon
corps
en
offrande?
Ich
hoffe,
er
erwartet
meinen
Körper
nicht
als
Opfergabe?
Elle
préfère
attendre
que
je
finisse
par
vendre
mon
âme
à
son
gendre
Er
wartet
lieber
darauf,
dass
ich
am
Ende
meine
Seele
an
seinen
Handlanger
verkaufe
Pour
offrir
à
mes
gosses
un
25
décembre
Um
meinen
Kindern
einen
25.
Dezember
zu
schenken
Elle
ne
verra
aucun
signe
de
faiblesse
de
ma
part
Er
wird
kein
Zeichen
von
Schwäche
meinerseits
sehen
Si
j'n'y
vais
pas
moi-même,
elle
viendrait
à
moi
par
hasard
Wenn
ich
nicht
selbst
dorthin
gehe,
käme
er
zufällig
zu
mir
Seul
un
soldat
peut
l'ignorer
Nur
ein
Soldat
kann
ihn
ignorieren
L'affronter
et
par
chance
être
épargner
Ihm
entgegentreten
und
mit
Glück
verschont
werden
Dès
que
t'aurais
entamé
la
fin
de
son
histoire
Sobald
du
das
Ende
seiner
Geschichte
begonnen
hättest
Moi,
mon
histoire
elle
commence
chaque
jour
Meine
Geschichte,
sie
beginnt
jeden
Tag
Par
un
merci
au
ciel
de
m'offrir
la
santé
Mit
einem
Dank
an
den
Himmel,
mir
Gesundheit
zu
schenken
De
protèger
ma
famille
et
d'aimer
cette
vie
aussi
belle
Meine
Familie
zu
beschützen
und
dieses
so
schöne
Leben
zu
lieben
J'espère
que
la
fin
sera
heureuse
Ich
hoffe,
das
Ende
wird
glücklich
sein
Car
je
peux
être
ce
que
tu
peux
lire
dans
mes
yeux
Denn
ich
kann
sein,
was
du
in
meinen
Augen
lesen
kannst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valery Francois, Dimitri Jamois
Альбом
Éclipse
дата релиза
01-06-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.