Busta Flex - Pourquoi ? - перевод текста песни на немецкий

Pourquoi ? - Busta Flexперевод на немецкий




Pourquoi ?
Warum?
Pourquoi le ciel est bleu, pourquoi l'on vit mieux à deux
Warum ist der Himmel blau, warum lebt man zu zweit besser
Pourquoi l'argent et le pouvoir rend des amis dangereux
Warum machen Geld und Macht Freunde gefährlich
La jalousie, l'hypocrisie, quand elle choisit son camp, fout l'camp, fout l'camp
Die Eifersucht, die Heuchelei, wenn sie ihre Seite wählt, hau ab, hau ab
J'ai vu des amis armés, des mères alarmées de voir partir leur fils loin, mais pas pour l'armée
Ich habe bewaffnete Freunde gesehen, Mütter, die alarmiert waren, ihren Sohn weit weg gehen zu sehen, aber nicht zur Armee
Charmés par l'odeur de l'argent et du succès
Verführt vom Geruch des Geldes und des Erfolgs
Vu qu'c'est pour un temps, à 20 ans on nique tout et tu l'sais
Da es nur für eine Weile ist, mit 20 ficken wir alles und du weißt es
Et si ça marche ça se voit, tu peux pas l'cacher
Und wenn es klappt, sieht man das, du kannst es nicht verstecken
Les autres le savent et les bouches commencent à baver, à cracher
Die anderen wissen es und die Münder fangen an zu geifern, zu spucken
À mâcher leur haine parce que ça n'passe pas
Ihren Hass zu kauen, weil es ihnen nicht passt
Un mec du quartier qui s'en sort, ça ça n'passe pas
Ein Typ aus dem Viertel, der es schafft, das, das geht gar nicht
Et les amis changent, l'argent les rend étranges
Und die Freunde ändern sich, das Geld macht sie seltsam
Et si tu manges mieux qu'eux, ils se vengent
Und wenn du besser isst als sie, rächen sie sich
Quand je repense à notre enfance
Wenn ich an unsere Kindheit zurückdenke
Tous soudés positifs pour que les choses avancent
Alle fest zusammen, positiv, damit die Dinge vorankommen
Mais elles ont avancé vite pour certains
Aber für manche sind sie schnell vorangekommen
Pas assez pour d'autres, c'n'est pas leur faute, mais celle du destin
Nicht genug für andere, es ist nicht ihre Schuld, sondern die des Schicksals
Un destin aux cartes distribuées par un manchot
Ein Schicksal, dessen Karten von einem Einarmigen verteilt wurden
Voilà pourquoi certains de mes frères face au succès ont le sang chaud
Deshalb werden manche meiner Brüder angesichts des Erfolgs heißblütig
Pourquoi le ciel est bleu, pourquoi l'on vit mieux à deux
Warum ist der Himmel blau, warum lebt man zu zweit besser
Pourquoi l'argent et le pouvoir rend des amis dangereux
Warum machen Geld und Macht Freunde gefährlich
La jalousie, l'hypocrisie, quand elle choisit son camp, fout l'camp, fout l'camp
Die Eifersucht, die Heuchelei, wenn sie ihre Seite wählt, hau ab, hau ab
Pourquoi le ciel est bleu, pourquoi l'on vit mieux à deux
Warum ist der Himmel blau, warum lebt man zu zweit besser
Pourquoi l'argent et le pouvoir rend des amis dangereux
Warum machen Geld und Macht Freunde gefährlich
La jalousie, l'hypocrisie, quand elle choisit son camp, fout l'camp, fout l'camp
Die Eifersucht, die Heuchelei, wenn sie ihre Seite wählt, hau ab, hau ab
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Im Glauben, dass die Not uns unter einem Banner vereinte
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Im Glauben, dass die Not uns unter einem Banner vereinte
J'ai bossé avec des personnes en qui j'avais confiance
Ich habe mit Leuten gearbeitet, denen ich vertraute
Pendant quatre années les choses allaient dans l'bon sens
Vier Jahre lang liefen die Dinge in die richtige Richtung
Voyages, restaurants, loisirs choisir
Reisen, Restaurants, Freizeitaktivitäten wählen
Entre le meilleur et le meilleur pour mon avenir
Zwischen dem Besten und dem Besten für meine Zukunft
Mon avenir, la musique
Meine Zukunft, die Musik
Mais pour eux c'était plus pour le fric
Aber für sie ging es mehr um die Kohle
Hip Hop de luxe à 50 keuss le sweat ils m'ont aveuglé
Luxus-Hip-Hop, 50 Riesen das Sweatshirt, sie haben mich geblendet
Par des avantages qui m'ont déréglé, m'ont rendu cinglé
Durch Vorteile, die mich aus der Bahn geworfen, mich verrückt gemacht haben
Contre un mur m'épingler, certains voulaient m'étrangler
Mich an die Wand nageln, manche wollten mich erwürgen
Ça n'a pas tardé, le 20 mars 97 ça a bardé
Es dauerte nicht lange, am 20. März 97 ging es rund
Les mêmes soi-disant amis dévoués pour être près de moi
Dieselben sogenannten ergebenen Freunde, die in meiner Nähe sein wollten
Étaient loin de moi lorsque je criais "aidez-moi"
Waren weit weg von mir, als ich schrie "helft mir"
Mais non, l'argent te rend sourd, aveugle et muet
Aber nein, Geld macht dich taub, blind und stumm
Impossible de bouger même si ton pote se fait tuer
Unmöglich sich zu bewegen, selbst wenn dein Kumpel umgebracht wird
Tu penses à toi et à tes intérêts avant tout, espèce de lâche
Du denkst zuerst an dich und deine Interessen, du Feigling
Le jour du jugement dernier y aura pas d'cash
Am Tag des Jüngsten Gerichts wird es kein Bargeld geben
Et tu oses encore te regarder dans une glace
Und du wagst es immer noch, dich im Spiegel anzusehen
À partir de 97 souviens-toi du 20 mars
Ab 97, erinnere dich an den 20. März
Les amis changent, l'argent les rend étranges
Die Freunde ändern sich, das Geld macht sie seltsam
Et si tu manges mieux qu'eux, ils se vengent
Und wenn du besser isst als sie, rächen sie sich
Quand je repense à mon enfance
Wenn ich an meine Kindheit zurückdenke
Tous soudés positifs pour que les choses avancent
Alle fest zusammen, positiv, damit die Dinge vorankommen
Pourquoi le ciel est bleu, pourquoi l'on vit mieux à deux
Warum ist der Himmel blau, warum lebt man zu zweit besser
Pourquoi l'argent et le pouvoir rend des amis dangereux
Warum machen Geld und Macht Freunde gefährlich
La jalousie, l'hypocrisie, quand elle choisit son camp, fout l'camp, fout l'camp
Die Eifersucht, die Heuchelei, wenn sie ihre Seite wählt, hau ab, hau ab
Pourquoi le ciel est bleu, pourquoi l'on vit mieux à deux
Warum ist der Himmel blau, warum lebt man zu zweit besser
Pourquoi l'argent et le pouvoir rend des amis dangereux
Warum machen Geld und Macht Freunde gefährlich
La jalousie, l'hypocrisie, quand elle choisit son camp, fout l'camp, fout l'camp
Die Eifersucht, die Heuchelei, wenn sie ihre Seite wählt, hau ab, hau ab
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Im Glauben, dass die Not uns unter einem Banner vereinte
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Im Glauben, dass die Not uns unter einem Banner vereinte





Авторы: Jadir De Castro, Caco Velho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.