Текст и перевод песни Busta Flex - Ca Se Dégrade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca Se Dégrade
Всё катится ко дну
Avant
y'avait
pas
autant
d'violence,
pas
d'sida
et
pas
d'rap.
Раньше
не
было
столько
насилия,
не
было
СПИДа
и
не
было
рэпа.
Pas
d'sous
acteurs
politiciens
à
la
"mords-moi
la
grappe".
Не
было
подставных
политиков
с
фразочками
типа
"поцелуй
меня
в
задницу".
Pas
d'sitcoms
bidons
pour
essayer
d'freiner
l'chômage
Не
было
тупых
ситкомов,
чтобы
попытаться
обуздать
безработицу
Ou
essayer
d'freiner
la
vieillesse
avec
du
gommage.
Или
попытаться
обуздать
старость
с
помощью
макияжа.
C'est
dommage
qu'aujourd'hui
il
n'y
ait
plus
de
valeur.
Жаль,
что
сегодня
больше
нет
никаких
ценностей.
À
l'heure
où
tout
va
mal.
В
наше
время,
когда
всё
плохо.
Va
leur
dire
qu'on
croit
toujours
au
bonheur.
Скажи
им,
что
мы
всё
ещё
верим
в
счастье.
C'n'est
pas
la
bonne
heure
pour
eux
mais
nous
on
s'lève
de
bonne
heure.
Сейчас
не
лучшее
время
для
них,
но
мы
встаём
с
хорошим
настроением.
Même
si
au
bout
d'dix
ans
d'études
on
finit
chômeur,
Даже
если
после
десяти
лет
учёбы
мы
останемся
безработными,
Ou
on
se
retrouve
dans
un
kiosque
à
vendre
des
journaux,
Или
окажемся
в
киоске,
продавая
газеты,
Pour
nos
gosses
c'est
dur
et
pire
pour
les
mères
aux
fourneaux
Нашим
детям
тяжело,
а
матерям
у
плиты
ещё
хуже,
Ca
s'dégrade,
tout
est
crade,
ça
brade
à
tout
va
au
stade
où
on
est.
Всё
катится
ко
дну,
всё
грязно,
всё
продаётся
на
том
этапе,
на
котором
мы
находимся.
Qu'on
ait
ou
pas
d'monnaie
personne
te
reconnaît,
Есть
у
тебя
деньги
или
нет,
тебя
никто
не
узнает,
Ou
alors
faut
passer
à
la
télé,
Или
нужно
попасть
на
телик,
Faire
la
une
des
naux-jour
de
nos
jours
pour
faire
ça
faut
être
fêlé,
Попасть
в
заголовки
наших
дней,
чтобы
сделать
это,
нужно
быть
чокнутым,
Et
une
fois
coincé
personne
te
sortira
d'la
mêlée.
И
как
только
ты
попадёшься,
никто
не
вытащит
тебя
из
этой
передряги.
Ça
s'dégrade
à
tout-va,
mais
où
va-t-on?
Всё
катится
ко
дну,
но
куда
мы
катимся?
Les
années
passent
vite,
ça
court
comme
un
marathon.
Годы
летят
быстро,
это
как
марафон.
La
fin
commence
maintenant
alors
grattons,
battons.
Конец
начинается
сейчас,
так
что
давай
пахать,
давай
драться.
C'est
pour
mourir
vieux
que
nous
nous
battons.
Мы
боремся
за
то,
чтобы
умереть
старыми.
La
ville
ne
fait
rien
pour
nous,
donc
on
n'fait
rien
pour
elle
Город
ничего
для
нас
не
делает,
поэтому
мы
ничего
не
делаем
для
него,
À
part
gâcher
son
image
en
nous
faisant
devenir
des
criminels
Кроме
как
портим
его
имидж,
превращаясь
в
преступников.
Que
des
promesses
rien
dans
les
caisses
des
"assos",
Только
обещания,
ничего
в
кассах
"ассоциаций",
Les
associés
du
boss
n'ont
jamais
vu
un
dossier.
Партнёры
босса
никогда
не
видели
ни
одного
дела.
Fuck
leur
société
et
leur
réunions
К
чёрту
их
общество
и
их
собрания.
Mes
assos
y
étaient
et
ils
n'ont
vu
que
des
choses
que
nous
craignons,
Мои
кореша
были
там,
и
они
видели
только
то,
чего
мы
боимся,
Comme
quoi
depuis
que
nous
avons
débarqué,
Как
будто
с
тех
пор,
как
мы
высадились,
Nous
les
gênions,
donc
avant
qu'ils
nous
niquent
on
fout
la
panique.
Мы
их
раздражали,
поэтому,
прежде
чем
они
трахнут
нас,
мы
сеем
панику.
Comme
une
coulée
volcanique
inattendue,
Как
неожиданный
вулканический
поток,
On
a
crié,
personne
ne
nous
a
attendus,
Мы
кричали,
никто
нас
не
ждал,
Personne
n'a
tendu
l'oreille.
Никто
не
слушал.
Maintenant
ça
flippe
de
tous
les
côtés.
Теперь
все
вокруг
трясутся.
Ils
veulent
qu'on
aille
voter
Они
хотят,
чтобы
мы
пошли
голосовать
Pour
un
représentant
qui
ne
pourra
pas
faire
flotter
За
представителя,
который
не
сможет
поднять
Un
drapeau
à
trois
couleurs,
à
trois
slogans,
Флаг
с
тремя
цветами,
с
тремя
лозунгами,
Qui
ont
perdu
leurs
valeurs
sous
un
ouragan.
Которые
потеряли
свои
ценности
под
ураганом.
La
haine,
la
rage
des
jeunes,
peu
importe
leur
âge,
le
gun
est
chargé.
Ненависть,
ярость
молодых,
неважно,
сколько
им
лет,
пистолет
заряжен.
C'est
trop
tard,
j'ai
réveillé
les
esprits,
j'ai
pris
les
rênes
en
main
Слишком
поздно,
я
пробудил
умы,
я
взял
бразды
правления
в
свои
руки,
Pour
que
ça
aille
mieux
demain,
Чтобы
завтра
было
лучше,
Pour
lui,
pour
elle,
pour
nous,
pour
vous,
pour
mes
gamins.
Для
него,
для
неё,
для
нас,
для
вас,
для
моих
детей.
Nique
la
vie
avant
qu'elle
ne
te
nique
zin-cou,
К
чёрту
жизнь,
пока
она
не
трахнула
тебя,
приятель,
La
vie
vaut
pas
l'coup
d's'prendre
des
coups,
Жизнь
не
стоит
того,
чтобы
получать
удары,
On
est
beaucoup
trop
à
laisser
passer
nos
rêves,
Нас
слишком
много,
чтобы
позволить
пройти
мимо
наших
мечтаний,
Nos
chances,
faut
pas
qu'on
crève
Наших
шансов,
мы
не
должны
сдохнуть,
Avant
que
chacun
d'nous
s'lève
Прежде
чем
каждый
из
нас
встанет,
Pour
cracher
sur
le
glaive,
et
la
balance.
Чтобы
плюнуть
на
меч
и
на
весы.
C'est
sûr
qu'elle
penche
pas
d'ton
côté
en
France.
Конечно,
во
Франции
чаша
весов
не
склоняется
в
твою
сторону.
On
fronce
les
sourcils,
Мы
хмурим
брови,
On
pense
que
les
jeunes
sont
sourds
s'ils
Мы
думаем,
что
молодые
глухи,
если
Ne
répondent
pas
aux
attaques
Не
отвечают
на
нападки,
Alors
contrôle
à
leur
traque.
Поэтому
контролируйте
их
слежку.
Mais
saches
que
c'est
dans
l'obscurité
qu'on
prépare
nos
arnaques.
Но
знайте,
что
именно
в
темноте
мы
готовим
свои
аферы.
Et
c'est
l'Etat
qui
paiera,
И
платить
будет
государство,
Bourgeois
contre
cailleras.
Буржуи
против
гопников.
Et
on
verra
qui
finira
par
chanter
Ah
ça
ira
И
мы
посмотрим,
кто
в
итоге
запоёт
"Ах,
ça
ira",
En
tout
cas
nous
on
sait
qu'ça
ira.
Во
всяком
случае,
мы
знаем,
что
всё
будет
хорошо.
On
est
pas
fébriles
Мы
не
боимся,
Et
saches
que
chez
nous
personne
n'a
peur
de
l'an
2000.
И
знайте,
что
у
нас
никто
не
боится
2000
года.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valery Francois, John Boya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.