Buster - Blocos - перевод текста песни на немецкий

Blocos - Busterперевод на немецкий




Blocos
Blöcke
Desde blocos a Torres zonas e quarteirões
Von Blocks zu Türmen, Zonen und Vierteln
Eu sou a voz da rua sem barreiras e filtrações
Ich bin die Stimme der Straße ohne Barrieren und Filter
Pessoas com convulsões emoções viram vulcões
Menschen mit Krämpfen, Emotionen werden zu Vulkanen
Devido ao stress quotidiano o que é vendido no mercado
Aufgrund des täglichen Stresses, was auf dem Markt verkauft wird
Também faz crescer o estado corta isso corta
Lässt auch den Staat wachsen, schneid das ab, schneid ab
Miúdos nascem patrões dúvidas da homossexualidade
Kids werden schon als Bosse geboren, Zweifel an der Homosexualität
Quando cospem os quilhões pela boca no aperto
Wenn sie in der Klemme die Eier auskotzen
E chove tantos contactos no sítio que não rede
Und es regnet so viele Kontakte an Orten ohne Netz
Pedem boleia esticam o polegar e eles vão te ceder lugar
Sie bitten um Mitfahrgelegenheit, strecken den Daumen raus, und sie werden dir Platz machen
A meio cortam o indicador para não poderes julgar
Auf halbem Weg schneiden sie den Zeigefinger ab, damit du nicht urteilen kannst
Um furto ocorrido às vezes vira homicídio
Ein Diebstahl wird manchmal zum Mord
E caso apareça o corpo tu ouves tocar o sino
Und falls die Leiche auftaucht, hörst du die Glocke läuten
Esconde o corpo num bom Porto caves do vinho do Porto
Versteck die Leiche in einem guten Porto, Kellern des Portweins
Onde a noite fica branca quando o tinto da pa torto
Wo die Nacht weiß wird, wenn der Rote schiefgeht
Todos os gatos viram pardos após bater as 7
Nachts sind alle Katzen grau, nach 7 Uhr
Onde a sombra vira luz assim que anoitece
Wo der Schatten zum Licht wird, sobald es dunkel wird
Som que ecoa e do INEM em mentes introvertidas
Der Klang, der widerhallt, ist der des Notrufs in introvertierten Köpfen
E berço não é caixão em terras não garantidas
Und die Wiege ist kein Sarg in ungesicherten Ländern
Prometidas elas são patrulha da rotação
Versprochen sind sie, die rotierende Patrouille
Tu não passas de um peão nesta urbanização
Du bist nur ein Bauer in dieser Siedlung
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben
Carregado no sotaque em cada palavra dada
Schwer im Akzent bei jedem gegebenen Wort
Não adianta disfarçar conheço bem um paisana
Es nützt nichts, sich zu verstellen, ich erkenne einen Zivilbullen gut
A mente é munição a língua "tá carregada
Der Verstand ist Munition, die Zunge ist geladen
Não venhas falar de armas tive com uma apontada
Komm mir nicht mit Waffen, ich hatte schon eine auf mich gerichtet
Para quem está de cana aguentem a pressão
Für die, die im Knast sind, haltet dem Druck stand
Pois o tempo cura tudo é opressão
Denn Zeit heilt alles, dort drüben ist es Unterdrückung
Mandados para a correção na correção do teste
Zur Besserung geschickt, bei der Korrektur des Tests
Não tiraste positiva enfiam te na tutoria
Hast du nicht bestanden, stecken sie dich in die Betreuung
Num lar sem comida e horas na barriga
In einem Heim ohne Essen und die Stunden nur im Bauch
Sem psicologia para saber o que se passa
Ohne Psychologie, um zu wissen, was los ist
O excesso da bebida subtrai no que se gasta
Der Exzess des Trinkens mindert, was ausgegeben wird
Aqui não bons ouvintes apenas bons oradores
Hier gibt es keine guten Zuhörer, nur gute Redner
Abençoados por um quilo em troca de alguns favores
Gesegnet durch ein Kilo im Tausch für ein paar Gefallen
Pensão de alimentos é dada pela igreja
Unterhalt wird von der Kirche gezahlt
Rosto colado ao chão à espera que ninguém veja
Gesicht am Boden, in der Hoffnung, dass niemand zusieht
Ninguém inveja a necessidade da segurança social
Niemand beneidet die Notwendigkeit der Sozialhilfe
Mãe escrava de um ordenado numa zona industrial
Mutter, Sklavin eines Gehalts in einem Industriegebiet
Mais um número inserido num projeto laboral
Eine weitere Nummer in einem Arbeitsprojekt
Nossas vidas são um drama eu vivo num musical
Unsere Leben sind ein Drama, ich lebe in einem Musical
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben
Sentinelas nas entradas vigias nas estradas
Wachen an den Eingängen, Beobachter auf den Straßen
Quantas histórias ocultadas nas paredes abafadas
Wie viele Geschichten verborgen in den gedämpften Wänden
Diz me se tu não vês num degrau de cada vez
Sag mir, ob du nicht siehst, Stufe für Stufe
Um rosto diferente mas o mesmo a cada manhã
Ein anderes Gesicht, aber dasselbe jeden Morgen
Cada cara sua história objetivo em comum
Jedes Gesicht seine Geschichte, gemeinsames Ziel
Comprar a dose diária com o estômago em jejum
Die tägliche Dosis kaufen mit leerem Magen
Cada cabeça sua sentença mas aqui é dada a mesma
Jeder Kopf sein Urteil, aber hier wird dasselbe gefällt
Linhas são sempre retas mesmo no círculo duma mesa
Linien sind immer gerade, selbst im Kreis eines Tisches
Aceita de quem se deita com o abismo na mão esquerda
Akzeptiere es von dem, der sich mit dem Abgrund in der linken Hand hinlegt
E a sorte na mão direita onde a visão é uma merda
Und dem Glück in der rechten Hand, wo die Sicht beschissen ist
E a morte era perfeita e a vida ficar amarga
Und der Tod perfekt wäre und das Leben nur bitter wird
Quando mudam a receita corpo oferece a resistência
Wenn sie das Rezept ändern, leistet der Körper Widerstand
Até entrar em decadência após surgir o óbito
Bis er verfällt, nachdem der Tod eintritt
Ninguém assume a negligência quem é chibo não gagueja
Niemand übernimmt die Fahrlässigkeit, wer eine Petze ist, stottert nicht
Tem mais confissões que católicos numa igreja
Hat mehr Beichten als Katholiken in einer Kirche
Noite vira dia amantes ruas deram diamantes
Nacht wird Tag, Liebhaber, Straßen gaben Diamanten
Restaurantes servem comida boates viram rotina
Restaurants servieren Essen, Nachtclubs werden zur Routine
Dinheiro é investida para a nova iguaria
Geld wird investiert für die neue Delikatesse
Entram com nessa vida acabam por sair com sida
Sie treten mit Glauben in dieses Leben ein, am Ende gehen sie mit AIDS
Dania alterada abrem olhos porta trancada
Zustand verändert, Augen auf, Tür verriegelt
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben
Papeis não encenados em atos improvisados
Nicht gespielte Rollen in improvisierten Akten
Cada bairro é uma cena nesta peça de teatro
Jedes Viertel ist eine Szene in diesem Theaterstück
Homens atarefados a contar ordenados
Geschäftige Männer, die Gehälter zählen
Para no final do dia ter a foto num retrato
Um am Ende des Tages ihr Bild im Porträt zu haben





Авторы: Julio Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.