Buster - Despedida (Com Ruca Peleias) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Buster - Despedida (Com Ruca Peleias)




Despedida (Com Ruca Peleias)
Прощание (с Рукой Драки)
Nasceste com a liberdade construção feita em altura
Ты родилась свободной, конструкцией ввысь устремленной,
Habitação social novidade na arquitetura
Социальное жилье, новинка в архитектуре современной.
Acolheste a pobreza oriunda da Ribeira
Ты приютила бедноту, что пришла из Рибейры,
Com uma mão atrás das costas e o resto na algibeira
С одной рукой за спиной, а остальное в карманах пошире.
Desta luz cinco torres ergueste várias famílias
Из этого света пять башен ты воздвигла, семьи приняв,
Aguçavas o saber, matérias em oficinas
Знаниям точила острие, в мастерских ремесла познав.
Possuías treze andares em cada um cinco casas
Тринадцать этажей ты имела, по пять квартир на каждом,
Interior labiríntico pra quem jogava a "cacas"
Лабиринт внутри для тех, кто играл в прятки однажды.
Em terra batida ainda não havia asfalto
На земле битой еще не было асфальта,
Quando a segunda torre foi tomada de assalto
Когда вторую башню взяли штурмом, как солдаты.
Deu se a conclusão junto da periferia
Сделали вывод, глядя на окраины,
Abre a persiana para quem o sol aprecia
Открыть жалюзи для тех, кто солнцу рад отныне.
Refletia a sua imagem dando cor ao azulejo
Отражала ты свой образ, придавая цвет плитке,
Aviões Rasgão o céu "cruza o dedo pede um desejo"
Самолеты небо рвали, "скрести пальцы, загадать попытку".
Via da minha janela quem o beijo praticava
Видел из окна, кто практиковал поцелуи,
No verdade ou consequência na escola primária
В "правду или действие" играя в школе, без хандры и скуки.
Que me deu ensinamentos caderno de apontamentos
Что дала мне знания, тетрадь с заметками,
Atendeu todo o inferno de mais comportamentos
Приняла весь ад разных поведений и упрямства ломкого.
Quando tocava a campainha da ida para o refeitório
Когда звонил звонок, приглашая в столовую,
Iniciava a correria para o final inglório
Начиналась толкотня, ведущая к финалу бесславному.
Exceção do Edgar chegava a cantina da Tina
За исключением Эдгара, он в столовую Тины попадал,
Em primeiro lugar as grades eram estreitas
В первую очередь, решетки были узкими, как канал.
Ele magro para passar depois de almoçar
Он худой, чтобы пройти, после того, как пообедал,
fora a gente insistia com a tinta que existia
А снаружи мы настаивали с краской, что имели.
Roubada na drogaria pintava salão sistina
Украденной в аптеке, красили салон Сикстинский,
Sem moral no mural alegria visual
Без морали на стене, только радость визуальная, картинская.
Maioria aprovava o alívio espiritual
Большинство одобряло облегчение духовное,
Escola reprimia juntamente com o ATL
Школа подавляла вместе с продленкой дневное.
Que nos dava um papel sobre a visão do futuro
Что давало нам задание на тему видения будущего,
Ter estudos ser culto em adulto ter um canudo
Иметь образование, быть культурным, получить диплом, как лучшую амуницию.
Sou o miúdo sonhador da folha faço um cartucho
Я мечтательный мальчишка, из листа делаю кулек,
Puxo ar até ó sufoco sai luxo viajador
Вдыхаю воздух до удушья, выходит роскошный путешественник-человек.
Estou no topo a ver a vista sentado na crista
Я на вершине, смотрю на вид, сидя на гребне,
Mãos na Nuca ver a cúpula do Palácio de Cristal
Руки за голову, вижу купол Хрустального дворца, как в волшебном сне.
Sei que a culpa não é minha nem dos enredos do jornal
Знаю, что вина не моя, и не газетных сюжетов,
Foi a tua geografia quiseram o teu local
Это твоя география, они захотели твое место.
Querem me tirar do bloco mas o bloco não tiram me mim (assim)
Хотят вытащить меня из квартала, но квартал из меня не вытащат (вот так),
Olham me de lado sem sequer saber de onde eu vim (enfim)
Смотрят на меня косо, даже не зная, откуда я родом (наконец-то),
Se passasses aquilo que eu passei se sonhasses o sonhos que eu sonhei
Если бы ты прошла то, что прошел я, если бы ты мечтала о тех же мечтах,
No topo da torre eu vejo o horizonte e sinto me um rei
На вершине башни я вижу горизонт и чувствую себя королем в этих местах.
Olhava sobre o rio onde via o mar
Смотрел на реку, где видел море,
E ver-te desmoronar deixa-me mais frio
И видеть, как ты рушишься, делает меня холоднее, в горе.
Sem brilho não sorrio me resta relembrar
Без блеска я больше не улыбаюсь, мне остается только вспоминать,
Guardar todos os momentos que passei contigo
Хранить все моменты, которые я провел с тобой, не забывать.
Sem abrigo me sinto vazio recinto
Без крова чувствую себя пустым, как заброшенный двор,
Pinto o teu distinto rasga o passar da ponte
Рисую твой особый образ, разрывая пролет моста, как затвор.
Por mais palavras que encontre será sempre sucinto
Сколько бы слов я ни нашел, это всегда будет кратко,
Instinto físico extinto fonte do Belo Horizonte
Физический инстинкт угас, источник прекрасного горизонта, как в сказке.
Deitar no monte à noite à espera de algum cometa
Лежать на горе ночью в ожидании кометы,
Imaginar uma faceta vê-las nas estrelas
Представлять себе грань, видеть их в звездах, как планеты.
Bicicletas amarelas na rampa da maneta
Желтые велосипеды на спуске с рычага,
Todos tínhamos sem tê-las ter era partilha
У всех нас были, не имея их, владение было общим, как благо.
Partidas de futebol Moviam Lordelo inteiro
Футбольные матчи двигали весь Лорделу,
Do engenhoso ó caceteio ninguém era restrito
От изобретательного удара никто не был ограничен, как в плену.
Sem apito no atrito todo mundo era olheiro
Без свистка в трении каждый был наблюдателем,
Torneio fogoso descrito pelo espírito
Огненный турнир, описанный духом мечтателем.
Menino da beira rio mergulham no rio douro
Мальчишки с берега реки ныряют в реку Дору,
Eterna saudade do momento duradouro
Вечная тоска по длительному моменту, как по золотому фору.
Onde o tempo parava a cada tolada turista
Где время останавливалось с каждым плеском туриста,
Passava fotografava, espírito selvagem
Проходил, фотографировал, дикий дух, как артиста.
Que planava dominava tudo ao redor
Что парил, доминировал над всем вокруг,
Alcatroávamos estradas com sonhos feitos a giz
Мы асфальтировали дороги мечтами, сделанными мелом, друг.
Nas entradas às claras sabiam que era feliz
В подъездах, при свете дня, знали, что я был счастлив,
Com pouco ou quase nada, caso usasse a mesma roupa
С малым или почти ни с чем, если носил одну и ту же одежду, как captive.
Ninguém pronunciava: "uniforme frequente"
Никто не произносил: "частая униформа",
Porque a fome era o roncar de uma crise existente
Потому что голод был рычанием существующего кризиса, как огромная платформа.
Existe imaginação viajar pra outro universo
Существует воображение, путешествие в другую вселенную,
Onde tinha o acesso com asas de papelão
Где был доступ с крыльями из картона, как в детскую смену.
Descer do corrimão no centro comercial
Спускаться по перилам в торговом центре,
fora na lateral lago pra nós fluvial
Снаружи, сбоку, озеро для нас, речное, как в ленте.
Salta gotas de alegria cruza sol que fantasia
Брызги капель радости, пересекает солнце, какая фантазия,
A felicidade na íris ao formar o arco-íris
Счастье в радужке, образуя радугу, как поэзия.
Em festas de São João interior ficava nublado
На праздниках Святого Иоанна внутри становилось облачно,
O cheiro das sardinhas que na roupa se entranhava
Запах сардин, въевшийся в одежду, как правило обычно.
Passado uma semana eu subi ao telhado
Через неделю я поднялся на крышу,
Coloria o céu com luzes com o fogo da Afurada
Раскрашивал небо огнями с огнем Афурады, как кистью.
Querem me tirar do bloco mas o bloco não tiram me mim (assim)
Хотят вытащить меня из квартала, но квартал из меня не вытащат (вот так),
Olham me de lado sem sequer saber de onde eu vim (enfim)
Смотрят на меня косо, даже не зная, откуда я родом (наконец-то),
Se passasses aquilo que eu passei se sonhasses o sonhos que eu sonhei
Если бы ты прошла то, что прошел я, если бы ты мечтала о тех же мечтах,
No topo da torre eu vejo o horizonte e sinto me um rei
На вершине башни я вижу горизонт и чувствую себя королем в этих местах.
Querem me tirar do bloco mas o bloco não tiram me mim (assim)
Хотят вытащить меня из квартала, но квартал из меня не вытащат (вот так),
Olham me de lado sem sequer saber de onde eu vim (enfim)
Смотрят на меня косо, даже не зная, откуда я родом (наконец-то),
Se passasses aquilo que eu passei se sonhasses o sonhos que eu sonhei
Если бы ты прошла то, что прошел я, если бы ты мечтала о тех же мечтах,
No topo da torre eu vejo o horizonte e sinto me um rei
На вершине башни я вижу горизонт и чувствую себя королем в этих местах.





Авторы: Julio Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.