Текст и перевод песни Buster - Dias Melhores
Abelhas
não
produzem
mel
por
que
rosas
vendem
o
pólen
Bees
don't
produce
honey
because
roses
sell
pollen,
baby.
Até
o
Mogli
nesta
selva
acredita
virava
homem
Even
Mowgli
in
this
jungle
believes
he
became
a
man.
Se
nós
somos
o
que
comemos
canibais
já
que
consomem-se
If
we
are
what
we
eat,
cannibals
consume
each
other,
you
know.
Uns
aos
outros
aos
poucos
ficamos
loucos
roucos
Little
by
little,
we
go
crazy,
hoarse.
No
final
do
dia
desde
o
vigia
ao
capia
At
the
end
of
the
day,
from
the
watchman
to
the
capia.
Sem
alvorada
da
alma
por
debaixo
da
neblina
Without
the
dawn
of
the
soul,
beneath
the
fog.
A
vida
dá-te
disciplina
sobre
o
que
a
escola
ensina
Life
gives
you
discipline
about
what
school
teaches.
Querem
a
sombra
da
cina
cuidado
quem
agência
They
want
the
shade
of
the
cina,
careful
which
agency,
babe.
Rusgas
ao
domicilio
sem
preciso
ler
a
sina
Home
raids
without
needing
to
read
your
fortune,
you
see.
E
se
os
carros
são
estrondo
eles
abrem
uma
oficina
And
if
the
cars
are
a
bang,
they
open
a
workshop.
Aqui
ninguém
se
corta
a
não
ser
no
traço
Here,
no
one
gets
cut
except
on
the
line.
Não
venhas
falar
de
carros
ninguém
papa
o
Márcio
Don't
come
talking
about
cars,
nobody
eats
Márcio.
Nunca
procures
o
respeito
a
invadir
o
espaço
Never
seek
respect
by
invading
space.
Por
que
eles
fazem-te
um
nó
onde
tens
um
laço
Because
they'll
tie
you
a
knot
where
you
have
a
tie,
girl.
Enquanto
amassam
um
maço
devido
ao
sistema
nervoso
While
they
knead
a
pack,
due
to
the
nervous
system.
Vendem
cura
para
um
vício
novo
maço
cresce
no
bolso
They
sell
a
cure
for
a
new
vice,
a
new
pack
grows
in
your
pocket.
O
diabo
veste
azul
The
devil
wears
blue.
Todos
sabem
disso
Everyone
knows
that.
Quando
soltam
traficantes
When
drug
dealers
are
released.
Todos
querem
isso
Everyone
wants
that.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
desviam
as
mochilas
jornais
não
dizem
nada
When
they
divert
backpacks,
the
newspapers
say
nothing,
you
see.
O
diabo
veste
azul
The
devil
wears
blue.
Todos
sabem
disso
Everyone
knows
that.
Quando
prendem
traficantes
When
drug
dealers
are
arrested.
Todos
temem
isso
Everyone
fears
that.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
são
caços
com
droga
ninguém
assume
nada
When
they're
caught
with
drugs,
no
one
takes
responsibility.
Eles
continuam
a
faturar
enquanto
a
torre
'tá
de
pé
They
continue
to
profit
while
the
tower
stands,
babe.
É
muita
ação
ao
dia
coloca
a
câmara
no
tripé
Lots
of
action
during
the
day,
put
the
camera
on
the
tripod.
Nem
todos
estão
a
par
nesta
arca
de
Noé
Not
everyone
is
together
in
this
Noah's
Ark.
Tu
paga
o
que
deves
ou
tens
mais
lata
que
o
tozé
You
pay
what
you
owe
or
you
have
more
nerve
than
Tozé.
Amarelo
sobre
cinza
Yellow
on
gray.
Cinza
sobre
cinzeiros
Gray
on
ashtrays.
Tiros
em
tabuleiros
xadrez
sem
tabuleiros
Shots
on
chessboards
without
chessboards.
Mesmo
com
verde
nos
canteiros
riachos
fluem
vermelhos
Even
with
green
in
the
flowerbeds,
streams
flow
red.
Se
vemos
a
preto
e
branco
não
é
por
falta
de
tinteiros
If
we
see
in
black
and
white,
it's
not
for
lack
of
inkwells,
you
know.
Esquece
agulhas
em
palheiros
só
encontras
em
braços
Forget
needles
in
haystacks,
you'll
only
find
them
in
arms.
Quando
há
falta
de
espaços
suplicam
que
alguém
os
ache
When
there's
a
lack
of
space,
they
beg
for
someone
to
find
them.
Nasce
um
contraste
com
imposto
posto
à
parte
A
contrast
is
born
with
an
imposed
tax
set
aside,
babe.
Onde
ofuscam
a
realidade
que
eu
mostro
como
arte
Where
they
overshadow
the
reality
that
I
show
as
art.
Injetam
felicidade
jogam
a
roleta
russa
They
inject
happiness,
they
play
Russian
roulette.
Nas
veias
da
cidade
percorre
o
som
que
assusta
In
the
veins
of
the
city
flows
the
sound
that
frightens,
you
know.
Eminente
mente
do
corpo
até
que
a
vaca
tussa
Eminent
mind
of
the
body
until
the
cow
coughs.
Maldito
tempo
se
se
atrasa
só
a
morte
o
escuta
Damn
time,
if
it's
late,
only
death
listens
to
it.
O
diabo
veste
azul
The
devil
wears
blue.
Todos
sabem
disso
Everyone
knows
that.
Quando
soltam
traficantes
When
drug
dealers
are
released.
Todos
querem
isso
Everyone
wants
that.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
desviam
as
mochilas
jornais
não
dizem
nada
When
they
divert
backpacks,
the
newspapers
say
nothing.
O
diabo
veste
azul
The
devil
wears
blue.
Todos
sabem
disso
Everyone
knows
that.
Quando
prendem
traficantes
When
drug
dealers
are
arrested.
Todos
temem
isso
Everyone
fears
that.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
são
caços
com
droga
ninguém
assume
nada
When
they're
caught
with
drugs,
no
one
takes
responsibility,
baby.
Mães
compram
aos
filhos
o
crescente
lucro
dos
pais
Mothers
buy
their
children
the
growing
profit
of
their
parents.
Criam
impérios
inéditos
cavando
valas
pra
caixões
They
create
unprecedented
empires
by
digging
graves
for
coffins.
Sem
Carlos
paiões
em
cada
canto
um
prego
Without
Carlos
Paiões
in
every
corner
a
nail,
you
know.
Mas
se
a
bófia
bate
um
mês
vinte
e
quatro
sob
sete
But
if
the
cops
hit
a
month,
twenty-four
under
seven.
Sobe
ao
sete
onde
vês
levarem
ouro
pó
prego
Go
up
to
seven
where
you
see
them
take
gold,
dust,
nails,
baby.
Correm
em
direção
ao
céu
onde
o
inferno
vem
de
cima
They
run
towards
heaven
where
hell
comes
from
above.
Quando
o
diabo
se
aproxima
movimentos
ficam
imoveis
When
the
devil
approaches,
movements
become
immobile.
Bófias
sem
bolas
de
cristal
mas
chibos
com
telemóveis
Cops
without
crystal
balls,
but
obsessed
with
mobile
phones.
Guerras
em
bairros
sociais
a
polícia
aclama
Wars
in
social
housing,
the
police
claim.
Que
nos
andamos
a
matar
e
ninguém
repara
That
we're
killing
each
other
and
no
one
notices.
Eles
agradecem
o
trabalho
nos
consideram
praga
They
appreciate
the
work,
they
consider
us
a
plague.
E
ninguém
diz
pára
quando
agente
dispara
And
no
one
says
stop
when
we
shoot,
you
know.
Eles
abusam
do
poder
devido
ao
distintivo
They
abuse
their
power
because
of
the
badge.
Desconfiar
da
confiança
é
instintivo
To
distrust
trust
is
instinctive.
Comentam
que
ganho
odio
devido
onde
resido
They
say
I'm
gaining
hatred
because
of
where
I
live.
Semearam
regaram
isso
ninguém
nasce
com
ele
They
sowed,
watered
that,
no
one
is
born
with
it.
Com
ele
estabelecido
todos
sabem
disso
With
it
established,
everyone
knows
that.
Quando
soltam
traficantes
todos
querem
isso
When
drug
dealers
are
released,
everyone
wants
that,
baby.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
desviam
as
mochilas
jornais
não
dizem
nada
When
they
divert
backpacks,
the
newspapers
say
nothing.
O
diabo
veste
azul
The
devil
wears
blue.
Todos
sabem
disso
Everyone
knows
that.
Quando
prendem
traficantes
When
drug
dealers
are
arrested.
Todos
temem
isso
Everyone
fears
that.
Compromisso
é
posto
a
prova
com
pactos
na
madrugada
Commitment
is
put
to
the
test
with
pacts
at
dawn.
Quando
são
caços
com
droga
ninguém
assume
nada
When
they're
caught
with
drugs,
no
one
takes
responsibility.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.