Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suburbia (Live)
Suburbia (Live)
Oh
well
remember
the
guy
who
was
a
football
star
Oh,
erinnerst
du
dich
an
den
Typen,
der
ein
Football-Star
war
He
had
it
made
with
the
ladies,
but
he
never
got
far
Bei
den
Frauen
hatte
er
es
leicht,
aber
weit
hat
er
es
nie
gebracht
Five
years
past,
now
he's
gotten
kind
of
fat
Fünf
Jahre
später,
jetzt
ist
er
ziemlich
fett
geworden
Working
eight
days
a
week
at
a
Laundromat
Arbeitet
acht
Tage
die
Woche
in
einem
Waschsalon
With
his
momma
and
his
daddy
breathing
down
his
neck
Während
Mama
und
Papa
ihm
im
Nacken
sitzen
About
everything
he
does
so
much
it
makes
him
sick
Wegen
allem,
was
er
tut,
so
sehr,
dass
es
ihn
krank
macht
So
he
sits
home
alone,
with
the
game
on
TV,
Also
sitzt
er
allein
zu
Haus,
das
Spiel
läuft
im
Fernsehen,
As
the
crowd
goes
wild
he
says,
"That
coulda
been
me!"
Während
die
Menge
jubelt,
sagt
er:
„Das
hätte
ich
sein
können!“
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
It's
a
beautiful
day
in
suburbia!
Es
ist
ein
wunderschöner
Tag
in
Suburbia!
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
thought
it
would
be?
Ist
es
all
das,
was
du
dachtest,
dass
es
sein
würde?
Remember
playing
games
at
the
rich
kid's
home?
Erinnerst
du
dich
ans
Spielen
beim
reichen
Kind
zu
Hause?
His
dad
owned
a
bank,
while
his
mom
was
alone
Sein
Vater
besaß
eine
Bank,
während
seine
Mutter
allein
war
Everyday
with
the
mailman,
the
trash
man,
lawn
guy
Jeden
Tag
mit
dem
Postboten,
dem
Müllmann,
dem
Gärtner
Kid
didn't
look
a
damn
thing
like
his
dad
(I
knew
why)
Das
Kind
sah
seinem
Vater
verdammt
nochmal
nicht
ähnlich
(Ich
wusste
warum)
He
grew
up
got
a
job
making
eighty
grand
a
year
Er
wurde
erwachsen,
bekam
einen
Job,
verdiente
achtzig
Riesen
im
Jahr
Had
a
wife
and
kid
all
the
guys
called
a
queer
Hatte
eine
Frau
und
ein
Kind,
alle
Typen
nannten
ihn
schwul
But
his
dad
never
knew,
he
was
too
blind
to
see
Aber
sein
Vater
wusste
es
nie,
er
war
zu
blind,
um
es
zu
sehen
He
said
"Guess
it
kinda
ran
in
the
family!"
Er
sagte:
„Ich
schätze,
das
liegt
wohl
in
der
Familie!“
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
It's
a
beautiful
day
in
suburbia
Es
ist
ein
wunderschöner
Tag
in
Suburbia
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
thought
it
would
be?
Ist
es
all
das,
was
du
dachtest,
dass
es
sein
würde?
Remember
the
girl,
down
the
street,
with
the
kids
Erinnerst
du
dich
an
das
Mädchen
die
Straße
runter
mit
den
Kindern
That
used
to
come
outside,
but
she
never
did
Die
früher
raus
kamen,
aber
sie
tat
es
nie
Cause
she
was
trying
to
hide
the
bruises
where
her
old
man
beat
her
Weil
sie
versuchte,
die
blauen
Flecken
zu
verstecken,
wo
ihr
Alter
sie
schlug
Cause
he
hit
her
in
the
face
with
an
old
space
heater
(Ow!)
Weil
er
ihr
mit
einer
alten
Raumheizung
ins
Gesicht
schlug
(Aua!)
Then
he'd
come
home
drunk
and
tried
to
force
sex
on
her
Dann
kam
er
betrunken
nach
Hause
und
versuchte,
ihr
Sex
aufzuzwingen
But
he
didn't
see
the
fourty-four
stuffed
in
the
covers
Aber
er
sah
die
Vierundvierziger
nicht,
die
in
der
Decke
steckte
So
she
waited
'till
he
came,
he
lie
there
naked,
Also
wartete
sie,
bis
er
kam,
er
lag
nackt
da,
Before
she
blew
his
head
off,
she
told
him
she'd
been
faking
Bevor
sie
ihm
den
Kopf
wegschoss,
sagte
sie
ihm,
dass
sie
es
nur
vorgetäuscht
hatte
All
along
- so
long
- for
everything
you
done
wrong
Die
ganze
Zeit
– so
long
– für
alles,
was
du
falsch
gemacht
hast
Here's
a
bullet,
go
to
hell,
'cause
its
where
you
belong!
Hier
ist
eine
Kugel,
fahr
zur
Hölle,
denn
da
gehörst
du
hin!
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
It's
a
beautiful
day
in
suburbia
Es
ist
ein
wunderschöner
Tag
in
Suburbia
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
thought
it
would
be
Ist
es
all
das,
was
du
dachtest,
dass
es
sein
würde
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
Yeah
this
is
how
we're
living
in
suburbia
Ja,
so
leben
wir
in
Suburbia
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
want
it
to
be
Ist
es
all
das,
was
du
willst,
dass
es
ist
No
one
understands
it,
no
one
comprehends
it
Niemand
versteht
es,
niemand
begreift
es
I
Guess
you
had
to
be
there,
from
the
outside
looking
in
Ich
schätze,
man
musste
dabei
gewesen
sein,
von
außen
betrachtet
So
I
put
my
Outkast
record
on,
turn
up
the
volume
cause
I'm
all
alone!
Also
lege
ich
meine
Outkast-Platte
auf,
drehe
die
Lautstärke
hoch,
denn
ich
bin
ganz
allein!
And
scream
away
(yeaaaah!)
Und
schreie
los
(Jaaaaah!)
Remember
the
cutest
couple
in
the
world
Erinnerst
du
dich
an
das
süßeste
Paar
der
Welt
You
know
he
was
the
punk
and
she
was
daddy's
little
girl
Du
weißt
schon,
er
war
der
Punk
und
sie
war
Papas
kleines
Mädchen
And
graduation
came
and
she
wanted
him
to
stay
Und
der
Schulabschluss
kam
und
sie
wollte,
dass
er
bleibt
But
he
had
bigger
better
dreams
waiting
out
in
LA
Aber
er
hatte
größere,
bessere
Träume,
die
draußen
in
L.A.
warteten
She
cried
and
he
cried
as
the
plane
flew
away
Sie
weinte
und
er
weinte,
als
das
Flugzeug
wegflog
She
never
ever
wanted
it
to
end
this
way
Sie
wollte
niemals,
dass
es
so
endet
Two
years
later
she
reads
in
the
news
Zwei
Jahre
später
liest
sie
in
den
Nachrichten
He'd
gone
on
to
be
a
big
star
but
nobody
knew
Er
war
ein
großer
Star
geworden,
aber
niemand
wusste
es
Cause
he
changed
up
his
name
but
his
heart
stayed
the
same
Weil
er
seinen
Namen
geändert
hatte,
aber
sein
Herz
blieb
dasselbe
Cause
every
song
he
wrote
was
about
her
he
claimed
Weil
jeder
Song,
den
er
schrieb,
von
ihr
handelte,
behauptete
er
But
he
never
got
to
tell
her
cause
he
died
that
year
Aber
er
konnte
es
ihr
nie
sagen,
weil
er
in
diesem
Jahr
starb
From
all
of
the
coke,
and
the
pills,
and
the
beer
An
all
dem
Koks
und
den
Pillen
und
dem
Bier
And
the
whole
world
cried,
but
just
or
one
day...
Und
die
ganze
Welt
weinte,
aber
nur
für
einen
Tag...
Cause
sooner
or
later.the
pain
goes
away!
Denn
früher
oder
später...
verschwindet
der
Schmerz!
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
It's
a
beautiful
day
in
suburbia
Es
ist
ein
wunderschöner
Tag
in
Suburbia
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
thought
it
would
be?
Ist
es
all
das,
was
du
dachtest,
dass
es
sein
würde?
Just
another
day
in
suburbia
Nur
ein
weiterer
Tag
in
Suburbia
Yeah
this
is
how
we're
living
in
suburbia
Ja,
so
leben
wir
in
Suburbia
Best
not
let
it
get
the
best
of
you
Lass
dich
davon
am
besten
nicht
unterkriegen
Is
it
everything
you
want
it
to
be.
Ist
es
all
das,
was
du
willst,
dass
es
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Butch Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.