Текст и перевод песни Butterfly Temple - Обо-Ра-Тень - Original Mix
Обо-Ра-Тень - Original Mix
Shadow-Over-Shadow - Original Mix
Где
Солнца
стынет
край,
и
гаснут
чары
дня,
Where
the
edge
of
the
Sun
fades,
and
the
day's
magic
ceases,
Мне
дарит
оберег
Луна!
The
Moon
caresses
me
with
its
amulet!
Нанизывая
дым
на
порох-
плесень
мха,
Weaving
smoke
into
gunpowder-
mold
moss,
Мерцает
искрами
вода.
Water
shimmers
with
sparks.
Воздушный
хоровод
в
вечерних
облаках
An
airy
roundelay
in
evening
clouds
Качает
звёзды
на
руках.
Rocks
stars
to
sleep
in
its
arms.
Где
небом
дышит
ночь,
росой
бела
трава-
Where
the
night
breathes
heaven,
the
grass
is
pale
with
dew-
Мне
дарит
оберег
Луна!
The
Moon
caresses
me
with
its
amulet!
И
по
ручьям
стремится
в
чащу
свет,
And
along
the
streams,
light
flows
into
the
thicket,
Течёт
вода
неслышно
тайным
руслом
лет...
Water
flows
softly
in
the
secret
channel
of
years...
Луны
печаль
застыла
на
кронах
диких
скал
The
Moon's
sadness
congealed
on
the
crowns
of
wild
cliffs
Храню
навеки
лунный
оберег
оскал!
I
cherish
the
Moon's
amulet,
a
lunar
snarl
for
eternity!
Вся
сила
ветра
- сердце
скал!
All
the
force
of
the
wind
- the
heart
of
cliffs!
Безумьем
бури
жалит
шквал!
The
storm's
madness
stings
with
gusts!
Взорвётся
ночь
огнём
грозы,
The
night
will
explode
with
the
fire
of
a
thunderstorm,
И
пыли
водной
нервный
шлейф
And
the
nervous
trail
of
water
dust,
Взметнётся
штормом
диких
звёзд,
Will
rise
as
a
tempest
of
wild
stars,
Касаясь
неба
остриём!
Touching
the
sky
with
its
tip!
Я
в
танце
вихрем
промелькну
I'll
flash
through
in
a
whirlwind
dance
Над
серой
мглой
ночи
внизу.
Above
the
gray
mist
of
the
night
below.
Крылом
смахнув
дождей
навес
Sweeping
the
curtain
of
rain
with
my
wing
Дорогу
утру
размету...
I'll
mark
the
path
for
morning...
Уже
сияет
утро
ясною
росой,
Already
morning
shines
with
clear
dew,
Проснулись
в
небе
птицы
ласковой
зарёй...
Birds
awakened
in
the
sky
by
the
gentle
dawn...
Но
Солнца
стынет
край,
и
тень
влечёт
туда,
But
the
edge
of
the
Sun
fades,
shadows
draw
there,
Где
дарит
оберег
Луна!
Where
the
Moon
bestows
an
amulet!
Где
клюква-
дура
зла,
в
оврагах
как
зола,
Where
the
fool's
cranberry
is
evil,
in
ravines
as
ashes,
Рассыплет
яд
по
закромам...
It
will
spread
poison
in
the
granaries...
Где
филин-
часовой
пугает
волчий
вой,
Where
the
owl-sentry
frightens
the
wolf's
howl,
Туда
иду
своей
тропой.
I
follow
my
path
there.
Где
небом
дышит
ночь,
росой
бела
трава
-
Where
the
night
breathes
heaven,
the
grass
is
pale
with
dew
-
Там
в
чаще
оберег-Луна!
There
in
the
thicket,
the
amulet-Moon!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Земля
дата релиза
26-02-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.