Сидели
на
заре,
чаи
гоняли
We
sat
at
dawn,
drinking
tea,
my
love,
А
один
вовсю
хвалился
глухарём
One
guy
was
bragging
about
his
capercaillie
prize.
Мол,
кенты
ему
в
Сибири
подарили
Said
his
buddies
in
Siberia
gifted
it
to
him,
Чучелом
теперь
владеет
он
Now
he
owns
this
stuffed
bird,
so
wise.
У
нас
здесь
тоже
был
глухарь
We
had
a
"capercaillie"
here
too,
darling,
В
Дону
поймали
по
теченью
Caught
in
the
Don,
drifting
with
the
stream.
Который
год
уже
менты
For
years
now,
the
cops,
my
sweet,
Не
знают,
на
кого
повесить
Can't
figure
out
who
to
blame,
it
would
seem.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Let
those
who
fly,
soar
high
above,
my
dear,
В
тайге
волк
выл,
пускай
и
воет
In
the
taiga,
the
wolf
howled,
let
it
howl
its
plea.
Медведь
свои
дни
проживёт
The
bear
will
live
out
its
days,
no
fear,
А
человек
пройдет
— не
тронет
And
man
will
pass
by,
undisturbed
and
free.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Let
those
who
fly,
take
to
the
sky,
my
love,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Who
walks
the
earth,
let
them
roam
and
stray.
Да
чтоб
на
жизненном
пути
But
on
life's
path,
may
we
never
shove,
Не
повстречался
нам,
охотник
And
never
meet
a
hunter
on
our
way.
Он
о
своём
трещит:
He
keeps
on
chattering,
my
sweet:
-И
как
же
быть?
"-What
should
I
do,
oh
what
to
do?"
-В
каком
углу,
поставить
экспонат?
"-In
which
corner
should
I
put
this
statue?"
-Чтобы
гостей
с
порога
сразу
удивлять
(вау)
"-To
amaze
the
guests
right
from
the
start,
it's
true!
(Wow)"
Какой
глухарь
и
где
такого
взять?
What
a
capercaillie!
Where
can
you
get
one
too?"
В
ответ
здесь
тоже
был
глухарь
In
response,
here
too,
was
a
"capercaillie"
found,
my
love,
В
Дону
поймали
по
теченью
In
the
Don,
they
caught
him
drifting
downstream.
Который
год
уже
менты
For
years
the
cops,
my
sweet
dove,
Не
знают,
на
кого
повесить
Can't
figure
out
who
to
blame,
it
would
seem.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Let
those
who
fly,
soar
high
above,
my
dear,
В
тайге
волк
выл,
пускай
и
воет
In
the
taiga,
the
wolf
howled,
let
it
howl
its
plea.
Медведь
свои
дни
проживёт
The
bear
will
live
out
its
days,
no
fear,
А
человек
пройдет
— не
тронет
And
man
will
pass
by,
undisturbed
and
free.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Let
those
who
fly,
take
to
the
sky,
my
love,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Who
walks
the
earth,
let
them
roam
and
stray.
Да
чтоб
на
жизненном
пути
But
on
life's
path,
may
we
never
shove,
Не
повстречался
нам,
охотник
And
never
meet
a
hunter
on
our
way.
Пусть
кто
летает,
тот
летит
Let
those
who
fly,
take
to
the
sky,
my
love,
Кто
по
земле
идёт,
пусть
ходит
Who
walks
the
earth,
let
them
roam
and
stray.
Да
чтоб
на
жизненном
пути
But
on
life's
path,
may
we
never
shove,
Не
повстречался
нам,
охотник
And
never
meet
a
hunter
on
our
way.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег симонов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.