Пусть не покинет любовь
Möge die Liebe nicht vergehen
Годы
проходят
и
всё
скоротечно
уходит
вдаль
Die
Jahre
vergehen,
und
alles
entschwindet
vergänglich
in
die
Ferne
Жить
на
земле
— это
праздник,
Господь
нам
дал
Auf
Erden
zu
leben
ist
ein
Fest,
das
Gott
uns
gab
Пусть
при
свечах,
не
смолкая,
звучит
рояль
Möge
bei
Kerzenlicht,
ohne
zu
verstummen,
das
Klavier
erklingen
Мы
же
с
тобой
знаем,
это
любовный
рай
(любовный
рай)
Wir
beide
wissen,
dies
ist
ein
Liebesparadies
(Liebesparadies)
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
(рядом
быть)
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
(bei
dir
bin)
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
День
исчезает,
вечер
встречает
уставший
взгляд
Der
Tag
vergeht,
der
Abend
empfängt
den
müden
Blick
Доброе
слово
делает
много
— хранит
очаг
Ein
gutes
Wort
bewirkt
viel
– es
bewahrt
den
Herd
Будут
с
годами
лишь
чувства
сильней
у
нас
Mit
den
Jahren
werden
unsere
Gefühle
nur
stärker
Будто
всё
это
с
нами
в
последний
раз
(в
последний
раз)
Als
wäre
all
dies
mit
uns
zum
letzten
Mal
(zum
letzten
Mal)
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
(рядом
быть)
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
(bei
dir
bin)
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
(рядом
быть)
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
(bei
dir
bin)
Пусть
никогда
не
покинет
тебя
любовь
Möge
die
Liebe
dich
niemals
verlassen
И
никогда
не
познаешь
ты
злую
боль
(злую
боль)
Und
mögest
du
niemals
bösen
Schmerz
erfahren
(bösen
Schmerz)
В
карих
глазах
огонёк
пусть
горит
всю
жизнь
In
deinen
braunen
Augen
möge
das
Feuer
dein
ganzes
Leben
lang
brennen
Я
же
с
тобой
буду
счастлив,
лишь
рядом
быть
Ich
werde
mit
dir
glücklich
sein,
nur
indem
ich
bei
dir
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег симонов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.