Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia - 1989 Remastered Version
Ностальгия - обновленная версия 1989 года
I
bet
that
you
love
me
like
I
love
you
Готов
поспорить,
ты
любишь
меня
так
же,
как
я
тебя
But
I
should
know
that
gambling
just
don't
pay
Но
я
должен
знать,
что
азартные
игры
до
добра
не
доведут
So
I
look
up
to
the
sky
Поэтому
я
смотрю
в
небо
And
I
wonder
what
it'll
be
like
in
days
gone
by
И
думаю
о
том,
как
всё
будет
в
минувшие
дни
As
I
sit
and
bathe
in
the
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Пока
сижу
и
купаюсь
в
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе
I
always
used
to
dream
of
the
past
Я
всегда
мечтал
о
прошлом
But
like
they
say
yesterday
never
comes
Но,
как
говорится,
вчерашний
день
уже
не
вернёшь
Sometimes
there's
a
song
in
my
brain
Иногда
в
моей
голове
звучит
песня
And
I
feel
that
my
heart
knows
the
refrain
И
я
чувствую,
что
моё
сердце
знает
этот
припев
I
guess
it's
just
the
music
that
brings
on
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Наверное,
это
просто
музыка
навевает
ностальгию
по
грядущей
эпохе
Ah
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе
Nostalgia
for
an
age
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе
About
the
future
I
only
can
reminisce
О
будущем
я
могу
только
вспоминать
For
what
I've
had
is
what
I'll
never
get
Потому
что
то,
что
у
меня
было,
уже
не
вернётся
And
although
this
may
sound
strange
И
хотя
это
может
показаться
странным
My
future
and
my
past
are
presently
disarranged
Моё
будущее
и
прошлое
сейчас
перепутаны
And
I'm
surfing
on
a
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
я
скольжу
по
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе
I
look
and
I
only
see
what
I
don't
know
Я
смотрю
и
вижу
только
то,
чего
не
знаю
All
that
was
strong
invincible
is
slain
Всё,
что
было
сильным,
непобедимым,
уничтожено
Takes
more
than
sunshine
to
make
everything
fine
Нужно
нечто
большее,
чем
солнечный
свет,
чтобы
всё
наладить
And
I
feel
like
I'm
trapped
in
the
middle
of
time
И
я
чувствую
себя
запертым
в
ловушке
времени
And
this
constant
feeling
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
это
постоянное
чувство
ностальгии
по
грядущей
эпохе
Ah,
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе
About
the
future
I
only
can
reminisce
О
будущем
я
могу
только
вспоминать
For
what
I've
had
is
what
I'll
never
get
Потому
что
то,
что
у
меня
было,
уже
не
вернётся
And
although
this
may
sound
strange
И
хотя
это
может
показаться
странным
My
future
and
my
past
are
presently
disarranged
Моё
будущее
и
прошлое
сейчас
перепутаны
And
I'm
surfing
on
a
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
я
скольжу
по
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе
I
look
I
only
see
what
I
don't
know
Я
смотрю
и
вижу
только
то,
чего
не
знаю
All
that
was
strong
invincible
is
slain
Всё,
что
было
сильным,
непобедимым,
уничтожено
Takes
more
than
sunshine
to
make
everything
fine
Нужно
нечто
большее,
чем
солнечный
свет,
чтобы
всё
наладить
And
I
feel
like
I'm
caught
in
the
middle
of
time
И
я
чувствую
себя
запертым
в
ловушке
времени
And
this
constant
feeling
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
это
постоянное
чувство
ностальгии
по
грядущей
эпохе
Ah
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе
Nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе
Nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pete Shelley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.