Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Promises - Live
Versprechen - Live
Ah,
loving
you
is
easy
you
are
on
my
side
Ach,
dich
zu
lieben
ist
einfach,
du
bist
auf
meiner
Seite
We
played
the
game
strictly
to
our
rules
Wir
spielten
das
Spiel
streng
nach
unseren
Regeln
We
led
the
field
a
love
affair
Wir
führten
das
Feld
an,
eine
Liebesaffäre
Which
made
all
other
lovers
fools
Die
alle
anderen
Liebenden
zu
Narren
machte
Oh,
how
can
you
ever
let
me
down
(down)
Oh,
wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen
(im
Stich
lassen)
How
can
you
ever
let
me
down
(down)
Wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen
(im
Stich
lassen)
How
can
you
ever
let
me
down
Wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen
These
promises
(a-ah)
Diese
Versprechen
(a-ah)
Are
made
for
us
(o-o-oh
o-oh)
Sind
für
uns
gemacht
(o-o-oh
o-oh)
We
promised
that
we'd
always
have
time
for
each
other
Wir
versprachen,
dass
wir
immer
Zeit
füreinander
haben
würden
Whenever
I
needed
you'd
be
there
Wann
immer
ich
dich
brauchte,
wärst
du
da
We
promised
to
be
true
there'd
be
no
other
Wir
versprachen,
treu
zu
sein,
es
gäbe
keine
andere
We
promised
that
forever
we
would
care
Wir
versprachen,
dass
wir
uns
für
immer
kümmern
würden
Oh,
how
can
you
ever
let
me
down?
(down)
Oh,
wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen?
(im
Stich
lassen)
How
can
you
ever
let
me
down?
(down)
Wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen?
(im
Stich
lassen)
How
can
you
ever
let
me
down?
Wie
kannst
du
mich
jemals
im
Stich
lassen?
These
promises
(a-ah)
Diese
Versprechen
(a-ah)
Are
made
for
us
(o-o-oh
o-oh)
Sind
für
uns
gemacht
(o-o-oh
o-oh)
We
had
to
change
Wir
mussten
uns
ändern
Oh,
but
you
stayed
the
same
Oh,
aber
du
bist
gleich
geblieben
You
wouldn't
change
Du
wolltest
dich
nicht
ändern
Oh,
what
a
shame
Oh,
was
für
eine
Schande
'Cause
loving
you's
not
easy
you're
not
on
my
side
Denn
dich
zu
lieben
ist
nicht
einfach,
du
bist
nicht
auf
meiner
Seite
We
play
a
game
with
two
sets
of
rules
Wir
spielen
ein
Spiel
mit
zwei
Regelsätzen
We
lead
the
field
in
a
love
affair
Wir
führen
das
Feld
in
einer
Liebesaffäre
an
Oh,
strictly
meant
for
fools
Oh,
die
eigentlich
nur
für
Narren
gedacht
ist
Oh,
why
did
you
ever
let
me
down
(down)
Oh,
warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
(im
Stich
gelassen)
Why
did
you
ever
let
me
down
(down)
Warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
(im
Stich
gelassen)
Why
did
you
ever
let
me
down
Warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
Those
promises
(a-ah)
Diese
Versprechen
(a-ah)
Were
made
for
us
(o-o-oh
o-oh)
Waren
für
uns
gemacht
(o-o-oh
o-oh)
You
never
have
any
time
for
me
Du
hast
nie
Zeit
für
mich
Whenever
I
need
you
you're
not
there
Wann
immer
ich
dich
brauche,
bist
du
nicht
da
You've
never
been
true
and
it's
plain
to
see
Du
warst
nie
treu
und
es
ist
klar
zu
sehen
The
fact
is
you
never
really
cared
Tatsache
ist,
dass
du
dich
nie
wirklich
gekümmert
hast
Oh,
why
did
you
ever
let
me
down
(down)
Oh,
warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
(im
Stich
gelassen)
Why
did
you
ever
let
me
down
(down)
Warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
(im
Stich
gelassen)
Why
did
you
ever
let
me
down
Warum
hast
du
mich
jemals
im
Stich
gelassen
Those
promises
(a-ah)
Diese
Versprechen
(a-ah)
We
made
for
us
(o-o-oh
o-oh)
Haben
wir
für
uns
gemacht
(o-o-oh
o-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Shelley, Stephen Diggle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.