Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia - 1996 Remastered Version
Ностальгия - ремастеринг 1996 года
I
bet
that
you
love
me
like
I
love
you
Готов
поспорить,
ты
любишь
меня
так
же
сильно,
как
я
тебя
But
I
should
know
that
gambling
just
don't
pay
Но
я
должен
понимать:
азартные
игры
до
добра
не
доводят.
So
I
look
up
to
the
sky
Поэтому
я
смотрю
в
небо
And
I
wonder
what
it'll
be
like
in
days
gone
by
И
думаю
о
том,
как
всё
будет
в
далёком
будущем,
As
I
sit
and
bathe
in
the
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Пока
сижу
и
купаюсь
в
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе.
I
always
used
to
dream
of
the
past
Я
всегда
любил
мечтать
о
прошлом,
But
like
they
say
yesterday
never
comes
Но,
как
говорится,
что
было,
то
прошло.
Sometimes
there's
a
song
in
my
brain
Иногда
в
голове
крутится
песня,
And
I
feel
that
my
heart
knows
the
refrain
И
я
чувствую,
что
моё
сердце
знает
её
припев.
I
guess
it's
just
the
music
that
brings
on
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Думаю,
это
просто
музыка
навевает
ностальгию
по
грядущей
эпохе.
Ah
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе.
Nostalgia
for
an
age
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе.
About
the
future
I
only
can
reminisce
О
будущем
я
могу
только
вспоминать,
For
what
I've
had
is
what
I'll
never
get
Ведь
то,
что
у
меня
было,
уже
не
вернуть.
And
although
this
may
sound
strange
И
пусть
это
прозвучит
странно,
My
future
and
my
past
are
presently
disarranged
Моё
будущее
и
прошлое
сейчас
перепутались,
And
I'm
surfing
on
a
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
я
скольжу
по
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе.
I
look
and
I
only
see
what
I
don't
know
Я
смотрю
и
вижу
только
то,
чего
не
знаю,
All
that
was
strong
invincible
is
slain
Всё
сильное,
непобедимое
– уничтожено.
Takes
more
than
sunshine
to
make
everything
fine
Нужно
больше,
чем
просто
солнце,
чтобы
всё
наладить,
And
I
feel
like
I'm
trapped
in
the
middle
of
time
И
я
чувствую
себя
пойманным
в
ловушку
времени.
And
this
constant
feeling
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
это
постоянное
чувство
ностальгии
по
грядущей
эпохе.
Ah,
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе.
About
the
future
I
only
can
reminisce
О
будущем
я
могу
только
вспоминать,
For
what
I've
had
is
what
I'll
never
get
Ведь
то,
что
у
меня
было,
уже
не
вернуть.
And
although
this
may
sound
strange
И
пусть
это
прозвучит
странно,
My
future
and
my
past
are
presently
disarranged
Моё
будущее
и
прошлое
сейчас
перепутались,
And
I'm
surfing
on
a
wave
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
я
скольжу
по
волне
ностальгии
по
грядущей
эпохе.
I
look
I
only
see
what
I
don't
know
Я
смотрю
и
вижу
только
то,
чего
не
знаю,
All
that
was
strong
invincible
is
slain
Всё
сильное,
непобедимое
– уничтожено.
Takes
more
than
sunshine
to
make
everything
fine
Нужно
больше,
чем
просто
солнце,
чтобы
всё
наладить,
And
I
feel
like
I'm
caught
in
the
middle
of
time
И
я
чувствую
себя
пойманным
в
ловушку
времени.
And
this
constant
feeling
of
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
И
это
постоянное
чувство
ностальгии
по
грядущей
эпохе.
Ah
nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ах,
ностальгия
по
грядущей
эпохе.
Nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе.
Nostalgia
for
an
age
yet
to
come
Ностальгия
по
грядущей
эпохе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Shelley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.