Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou
fazer
algumas
confissões
Ich
werde
einige
Geständnisse
machen
E
deixa-me
ir
até
ao
fim
Und
lass
mich
bis
zum
Ende
gehen
Como
cuidas
da
tua
mãe
Wie
du
dich
um
deine
Mutter
kümmerst
Faz-me
gostar
mais
de
ti
Lässt
mich
dich
mehr
mögen
Vi-te
uma
vez
de
passagem
Ich
sah
dich
einmal
im
Vorbeigehen
Se
alguém
me
tivesse
dito
Wenn
mir
jemand
gesagt
hätte
Que
ias
ser
o
meu
melhor
amigo
Dass
du
mein
bester
Freund
werden
würdest
Eu
dizia
que
não
acredito
Ich
hätte
gesagt,
das
glaube
ich
nicht
E
tu,
fazes-me
estupidamente
feliz
Und
du
machst
mich
unglaublich
glücklich
Não
sei
se
é
assim
que
se
diz
Ich
weiß
nicht,
ob
man
das
so
sagt
Se
acabar,
eu
quero
lembrar-me
Wenn
es
endet,
möchte
ich
mich
erinnern
De
ti
sempre
assim
Immer
so
an
dich
Como
alguém
que
me
fez
sentir
bonita
Als
jemand,
der
mich
schön
fühlen
ließ
Deu
corda
e
trouxe
de
volta
à
vida
Mich
aufzog
und
zurück
ins
Leben
brachte
Ensinou
que
o
amor
é
mais
que
a
despedida
Mir
lehrte,
dass
Liebe
mehr
ist
als
der
Abschied
Se
não
for
contigo,
não
sei
se
quero
outra
pessoa
Wenn
es
nicht
mit
dir
ist,
weiß
ich
nicht,
ob
ich
jemand
anderen
will
E
só
pensar
nisso,
já
magoa
Und
allein
der
Gedanke
daran
schmerzt
schon
Estamos
fora
de
perigo
Sind
wir
außer
Gefahr
Ou
a
viver
numa
bolha?
Oder
leben
wir
in
einer
Blase?
Não
me
lembro
de
ter
vícios
Ich
erinnere
mich
nicht,
Süchte
gehabt
zu
haben
Mas
está
difícil
de
largar-te
Aber
es
ist
schwer,
dich
loszulassen
Percebes
o
meu
problema
Verstehst
du
mein
Problem
Se
um
dia
quiseres
deixar-me?
Wenn
du
mich
eines
Tages
verlassen
willst?
E
eu
beijava
a
tua
boca
Und
ich
würde
deinen
Mund
küssen
No
fim
de
todas
as
tardes
Am
Ende
aller
Nachmittage
Tirava
a
tua
roupa
Würde
deine
Kleider
ausziehen
Pra
ficares
mais
à
vontade
Damit
du
dich
wohler
fühlst
E
tu,
fazes-me
estupidamente
feliz
Und
du
machst
mich
unglaublich
glücklich
Não
sei
se
é
assim
que
se
diz
Ich
weiß
nicht,
ob
man
das
so
sagt
Se
acabar,
eu
quero
lembrar-me
Wenn
es
endet,
möchte
ich
mich
erinnern
De
ti
sempre
assim
Immer
so
an
dich
Como
alguém
que
me
fez
sentir
bonita
Als
jemand,
der
mich
schön
fühlen
ließ
Deu
corda
e
trouxe
de
volta
à
vida
Mich
aufzog
und
zurück
ins
Leben
brachte
Ensinou
que
o
amor
é
mais
que
a
despedida
Mir
lehrte,
dass
Liebe
mehr
ist
als
der
Abschied
Se
não
for
contigo,
não
sei
se
quero
outra
pessoa
Wenn
es
nicht
mit
dir
ist,
weiß
ich
nicht,
ob
ich
jemand
anderen
will
E
só
pensar
nisso,
já
magoa
Und
allein
der
Gedanke
daran
schmerzt
schon
Estamos
fora
de
perigo
Sind
wir
außer
Gefahr
Ou
a
viver
numa
bolha?
Oder
leben
wir
in
einer
Blase?
Mas,
se
acabar,
o
fim
não
tem
de
ser
amargo
Aber
wenn
es
endet,
muss
das
Ende
nicht
bitter
sein
Eu
adoto
outro
gato,
e
tu
proíbes-me
de
o
fazer
o
fim
Ich
adoptiere
eine
andere
Katze,
und
du
verbietest
mir,
es
zu
beenden.
Pode
ter
cuidado,
quem
sabe
somos
duas
pessoas
Es
kann
vorsichtig
sein,
wer
weiß,
vielleicht
sind
wir
zwei
Menschen
Que
não
se
souberam
esquecer
Die
nicht
wussten,
wie
man
sich
vergisst
E
tu
alguém
que
me
fez
sentir
bonita
Und
du,
jemand,
der
mich
schön
fühlen
ließ
Deu
corda
e
trouxe
de
volta
à
vida
Mich
aufzog
und
zurück
ins
Leben
brachte
Ensinou
que
o
amor
é
mais
que
a
despedida
Mir
lehrte,
dass
Liebe
mehr
ist
als
der
Abschied
Se
não
for
contigo,
não
sei
se
quero
outra
pessoa
Wenn
es
nicht
mit
dir
ist,
weiß
ich
nicht,
ob
ich
jemand
anderen
will
E
só
pensar
nisso,
já
magoa
Und
allein
der
Gedanke
daran
schmerzt
schon
Estamos
fora
de
perigo
Sind
wir
außer
Gefahr
Ou
a
viver
numa
bolha?
Oder
leben
wir
in
einer
Blase?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bárbara Tinoco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.