Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Bướm Xuân
Frühlingsschmetterling
Con
bướm
xinh,
con
bướm
xinh,
con
bướm
đa
tình
Der
hübsche
Schmetterling,
der
hübsche
Schmetterling,
der
verliebte
Schmetterling
Đùa
vui
với
lũ
hoa
bao
hoa
mai
lan
đang
hòa
mình
Spielt
fröhlich
mit
den
vielen
Mai-
und
Orchideenblüten,
die
harmonisch
verschmelzen
Con
én
bay,
con
én
bay,
con
én
la
đà
Die
Schwalbe
fliegt,
die
Schwalbe
fliegt,
die
Schwalbe
gleitet
tief
Tựa
bầy
tiên
nữ
trong
cung
nhạc
tình
cha
cha
cha
Wie
ein
Schwarm
von
Feen
im
Rhythmus
der
Liebesmusik,
Cha
Cha
Cha
Xuân
ngất
ngây,
xuân
ngất
ngây,
xuân
có
hương
hoa
Berauschender
Frühling,
berauschender
Frühling,
der
Frühling
duftet
nach
Blumen
Nàng
xuân
đến
với
bao
nhiêu
say
mê
yêu
thương
đậm
đà
Die
Frühlingsfee
kommt
mit
so
viel
Leidenschaft
und
tiefer
Liebe
Tia
nắng
mai,
tia
nắng
mai,
tia
nắng
chan
hòa
Der
Morgenstrahl,
der
Morgenstrahl,
der
strahlende
Sonnenschein
Bầy
lộc
non
biếc
xanh
trên
cây
cành
cha
cha
cha
Junge,
smaragdgrüne
Knospen
auf
den
Zweigen,
Cha
Cha
Cha
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
Der
Wind
weht
sanft
und
lässt
zartrosa
Pfirsichblütenblätter
fallen
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Junge
Vögel
zwitschern
laut
und
hüpfen
auf
den
Zweigen
jenes
Baumes
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
Sie
sitzt
und
trocknet
ihr
Haar
auf
der
Veranda
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
Er
blickt
auf
die
weißen
Wolken,
die
in
der
Ferne
verschwimmen
Tuyệt
vời
trong
bức
tranh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
Wundervoll
im
Frühlingsbild
der
Liebesmusik,
Cha
Cha
Cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
Ich
träume,
ich
träume,
oh,
ich
träume
davon
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Meine
Jugend,
rosige
Wangen,
meine
hübschen
Lippen,
anmutig
wie
eine
Rosenknospe
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
Ich
träume,
ich
träume,
wovon
träume
ich?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
Ein
Frühlingshimmel
voll
singender
Vögel,
die
meine
Hochzeit
feiern
Con
bướm
xinh,
con
bướm
xinh,
con
bướm
đa
tình
Der
hübsche
Schmetterling,
der
hübsche
Schmetterling,
der
verliebte
Schmetterling
Đùa
vui
với
lũ
hoa
bao
hoa
mai
lan
đang
hòa
mình
Spielt
fröhlich
mit
den
vielen
Mai-
und
Orchideenblüten,
die
harmonisch
verschmelzen
Con
én
bay,
con
én
bay,
con
én
la
đà
Die
Schwalbe
fliegt,
die
Schwalbe
fliegt,
die
Schwalbe
gleitet
tief
Tựa
bầy
tiên
nữ
trong
cung
nhạc
tình
cha
cha
cha
Wie
ein
Schwarm
von
Feen
im
Rhythmus
der
Liebesmusik,
Cha
Cha
Cha
Xuân
ngất
ngây,
xuân
ngất
ngây,
xuân
có
hương
hoa
Berauschender
Frühling,
berauschender
Frühling,
der
Frühling
duftet
nach
Blumen
Nàng
xuân
đến
với
bao
nhiêu
say
mê
yêu
thương
đậm
đà
Die
Frühlingsfee
kommt
mit
so
viel
Leidenschaft
und
tiefer
Liebe
Tia
nắng
mai,
tia
nắng
mai,
tia
nắng
chan
hòa
Der
Morgenstrahl,
der
Morgenstrahl,
der
strahlende
Sonnenschein
Bầy
lộc
non
biếc
xanh
trên
cây
cành
cha
cha
cha
Junge,
smaragdgrüne
Knospen
auf
den
Zweigen,
Cha
Cha
Cha
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
Der
Wind
weht
sanft
und
lässt
zartrosa
Pfirsichblütenblätter
fallen
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Junge
Vögel
zwitschern
laut
und
hüpfen
auf
den
Zweigen
jenes
Baumes
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
Sie
sitzt
und
trocknet
ihr
Haar
auf
der
Veranda
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
Er
blickt
auf
die
weißen
Wolken,
die
in
der
Ferne
verschwimmen
Tuyệt
vời
trong
bức
tranh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
Wundervoll
im
Frühlingsbild
der
Liebesmusik,
Cha
Cha
Cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
Ich
träume,
ich
träume,
oh,
ich
träume
davon
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Meine
Jugend,
rosige
Wangen,
meine
hübschen
Lippen,
anmutig
wie
eine
Rosenknospe
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
Ich
träume,
ich
träume,
wovon
träume
ich?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
Ein
Frühlingshimmel
voll
singender
Vögel,
die
meine
Hochzeit
feiern
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
Der
Wind
weht
sanft
und
lässt
zartrosa
Pfirsichblütenblätter
fallen
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Junge
Vögel
zwitschern
laut
und
hüpfen
auf
den
Zweigen
jenes
Baumes
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
Sie
sitzt
und
trocknet
ihr
Haar
auf
der
Veranda
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
Er
blickt
auf
die
weißen
Wolken,
die
in
der
Ferne
verschwimmen
Tuyệt
vời
trong
bức
xanh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
Wundervoll
im
grünen
Frühlingsbild
der
Liebesmusik,
Cha
Cha
Cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
Ich
träume,
ich
träume,
oh,
ich
träume
davon
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Meine
Jugend,
rosige
Wangen,
meine
hübschen
Lippen,
anmutig
wie
eine
Rosenknospe
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
Ich
träume,
ich
träume,
wovon
träume
ich?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
Ein
Frühlingshimmel
voll
singender
Vögel,
die
meine
Hochzeit
feiern
Nàng
ngồi
hong
tóc
tóc
bên
hiên
nhà
Sie
sitzt
und
trocknet
ihr
Haar,
ihr
Haar,
auf
der
Veranda
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
Er
blickt
auf
die
weißen
Wolken,
die
in
der
Ferne
verschwimmen
Tuyệt
vời
trong
búc
tranh
xuân
nhạc,
ti'nh
cha
cha
cha
Wundervoll
im
Frühlingsbild
der
Musik,
der
Liebe,
Cha
Cha
Cha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.