Titus et Bérénice - Version acoustique -
Bénabar
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Titus et Bérénice - Version acoustique
Titus und Berenike - Akustikversion
Ah!
Seigneur,
songez-vous
en
vous-même
Ach!
Mein
Gebieter,
bedenkt
Ihr
bei
Euch
selbst,
Combien
ce
mot
cruel
est
affreux
quand
on
aime?
wie
schrecklich
dieses
grausame
Wort
ist,
wenn
man
liebt?
On
aurait
dû
peut-être
pour
notre
rupture
Wir
hätten
vielleicht
für
unsere
Trennung
S'inspirer
des
poètes
de
la
littérature
uns
von
den
Dichtern
der
Literatur
inspirieren
lassen
sollen.
Plutôt
que
s'envoyer
des
insultes
mesquines,
Anstatt
uns
gemeine
Beleidigungen
zuzuwerfen,
On
pourrait
emprunter
quelques
vers
à
Racine
könnten
wir
uns
einige
Verse
von
Racine
ausleihen.
Dans
un
mois,
dans
un
an
In
einem
Monat,
in
einem
Jahr,
Comment
souffrirons-nous
wie
werden
wir
leiden,
Seigneur
que
tant
de
mers
me
séparent
de
vous?
mein
Gebieter,
dass
so
viele
Meere
mich
von
Euch
trennen?
Que
le
jour
commence
et
que
le
jour
finisse
Dass
der
Tag
beginnt
und
dass
der
Tag
endet,
Sans
que
jamais
Titus
ohne
dass
Titus
jemals
Puisse
voir
Bérénice
Berenike
sehen
kann.
Si
j'étais
Titus,
si
t'étais
Bérénice
Wenn
ich
Titus
wäre,
wenn
du
Berenike
wärst,
On
sentirait
un
peu
plus
la
passion
destructrice
würden
wir
die
zerstörerische
Leidenschaft
ein
wenig
mehr
spüren.
Toi
empereur
de
Rome,
moi
reine
de
Palestine
Du
Kaiser
von
Rom,
ich
Königin
von
Palästina,
On
se
ferait
de
la
peine
en
alexandrins
sublimes
wir
würden
uns
in
erhabenen
Alexandrinern
Schmerz
zufügen.
Nous
ne
disposons
pas
des
beautés
du
théâtre
Wir
verfügen
nicht
über
die
Schönheiten
des
Theaters,
Des
souffles
de
la
Scène
5 de
l'Acte
IV
den
Hauch
der
Szene
5 des
IV.
Aktes.
Dans
un
mois,
dans
un
an
In
einem
Monat,
in
einem
Jahr,
Comment
souffrirons-nous
wie
werden
wir
leiden,
Seigneur
que
tant
de
mers
me
séparent
de
vous?
mein
Gebieter,
dass
so
viele
Meere
mich
von
Euch
trennen?
Que
le
jour
commence
et
que
le
jour
finisse
Dass
der
Tag
beginnt
und
dass
der
Tag
endet,
Sans
que
jamais
Titus
puisse
voir
Bérénice
ohne
dass
Titus
jemals
Berenike
sehen
kann.
Titus,
Bérénice
Titus,
Berenike,
Nous
sommes
jaloux
wir
sind
eifersüchtig.
Mesurez
votre
chance
Ermesst
Euer
Glück,
Vous
auriez
pu
comme
nous
Ihr
hättet
wie
wir
Exprimer
vos
tourments
dans
une
langue
à
tout
faire
Eure
Qualen
in
einer
Sprache
für
alles
ausdrücken
können,
Comme
font
les
amants
de
sang
et
de
chair
wie
es
die
Liebenden
aus
Fleisch
und
Blut
tun.
Dans
un
mois,
dans
un
an
In
einem
Monat,
in
einem
Jahr,
Comment
souffrirons-nous
wie
werden
wir
leiden,
Seigneur
que
tant
de
mers
me
séparent
de
vous?
mein
Gebieter,
dass
so
viele
Meere
mich
von
Euch
trennen?
Que
le
jour
commence
et
que
le
jour
finisse
Dass
der
Tag
beginnt
und
dass
der
Tag
endet,
Sans
que
jamais
Titus
ohne
dass
Titus
jemals
Dans
un
mois,
dans
un
an
In
einem
Monat,
in
einem
Jahr,
Comment
souffrirons-nous
wie
werden
wir
leiden,
Seigneur
que
tant
de
mers
me
séparent
de
vous?
mein
Gebieter,
dass
so
viele
Meere
mich
von
Euch
trennen?
Que
le
jour
commence
et
que
le
jour
finisse
Dass
der
Tag
beginnt
und
dass
der
Tag
endet,
Sans
que
jamais
Titus
ohne
dass
Titus
jemals
Puisse
voir
Bérénice
Berenike
sehen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.