Текст и перевод песни Bénabar - Dis-lui oui
Je
sais
bien,
Muriel,
que
ça
ne
me
regarde
pas
Я
прекрасно
знаю,
Мюриэль,
что
меня
это
не
касается.
Tu
l'as
foutu
dehors
et
je
respecte
ton
choix
Ты
испортил
его,
и
я
уважаю
твой
выбор
Mais
il
voudrait
revenir,
d'accord,
j'insiste
pas
Но
он
хотел
бы
вернуться,
ладно,
я
не
настаиваю
C'est
mon
ami
quand
même,
non,
c'est
pas
lui
qui
m'envoie
Он
все
равно
мой
друг,
нет,
он
не
тот,
кто
посылает
меня.
Ça
me
fait
de
la
peine,
vous
alliez
si
bien
ensemble
Мне
очень
жаль,
что
вам
было
так
хорошо
вместе
Six
ans
de
vie
commune
mais
je
veux
pas
le
défendre
Шесть
лет
совместной
жизни,
но
я
не
хочу
его
защищать
Avec
tout
ce
que
vous
avez
vécu,
avoue
que
c'est
dommage
Со
всем,
через
что
вы
прошли,
признайся,
что
это
позор
Et
j'te
dis
pas
combien
il
souffre,
ça
serait
du
chantage
И
я
не
говорю
тебе,
как
сильно
он
страдает,
это
было
бы
шантажом.
Muriel
je
t'en
prie
Мюриэль,
пожалуйста,
Je
t'en
supplie
Умоляю
тебя.
Depuis
que
tu
l'as
quitté,
il
habite
chez
moi
С
тех
пор
как
ты
его
бросила,
он
живет
у
меня.
Je
peux
plus
le
supporter,
Muriel
aide-moi
Я
больше
не
могу
этого
выносить,
Мюриэль,
помоги
мне
Il
veut
toujours
qu'on
parle
et
qu'on
parle
que
de
lui
Он
всегда
хочет,
чтобы
мы
говорили
и
говорили
только
о
нем.
La
discussion
consiste
à
l'écouter,
à
dire
oui
Обсуждение
состоит
в
том,
чтобы
выслушать
его,
сказать
"да".
Le
seul
moment
tranquille
c'est
quand
il
t'écrit
Единственный
тихий
момент,
когда
он
пишет
тебе
Mais
les
poèmes
de
cinq
pages,
après
il
me
les
lit
Но
стихи
на
пяти
страницах,
после
того
как
он
прочитает
их
мне
Il
me
raconte
votre
vie
dans
les
moindres
détails
Он
рассказывает
мне
о
вашей
жизни
в
мельчайших
подробностях
Ce
qui
se
passe
dans
votre
lit
depuis
vos
fiançailles
Что
происходило
в
твоей
постели
с
момента
твоей
помолвки
Je
suis
un
gentleman,
j'répéterai
pas,
c'est
intime
Я
джентльмен,
не
буду
повторять,
это
интимно.
Rassure-toi
Muriel,
espèce
de
petite
coquine
Успокойся,
Мюриэль,
маленькая
негодяйка.
Depuis
que
tu
l'as
quitté,
il
habite
chez
moi
С
тех
пор
как
ты
его
бросила,
он
живет
у
меня.
Je
peux
plus
le
supporter,
Muriel
aide-moi
Я
больше
не
могу
этого
выносить,
Мюриэль,
помоги
мне
Il
va
et
vient
la
nuit
à
n'importe
quelle
heure
Он
приходит
и
уходит
ночью
в
любое
время
суток
Il
fouille
dans
ma
chambre
pendant
que
je
dors
Он
копается
в
моей
комнате,
пока
я
сплю
J'ai
frôlé
la
crise
cardiaque,
j'en
ai
encore
mal
dans
le
bras
У
меня
случился
сердечный
приступ,
у
меня
все
еще
болит
рука.
Il
a
fait
semblant
d'être
somnambule
pour
que
j'l'engueule
pas
Он
притворился
лунатиком,
чтобы
я
не
ругала
его.
Tu
sais,
c'est
un
mec
bien
mais
j'veux
pas
t'influencer
Знаешь,
он
хороший
парень,
но
я
не
хочу
на
тебя
влиять.
Il
gagne
pas
mal
sa
vie,
à
deux
c'est
mieux
pour
le
loyer
Он
неплохо
зарабатывает
на
жизнь,
на
двоих
лучше
арендовать
квартиру
Voyons
les
choses
en
face,
t'es
pas
non
plus
terrible
Посмотрим
правде
в
глаза,
ты
тоже
не
ужасна
Regarde-toi
dans
une
glace,
Muriel,
faut
être
lucide
Посмотри
на
себя
в
зеркало,
Мюриэль,
ты
должна
быть
ясна.
Depuis
qu'
tu
l'as
quitté,
il
habite
chez
moi
С
тех
пор
как
ты
его
бросила,
он
живет
у
меня.
Je
peux
plus
le
supporter,
Muriel
aide-moi
Я
больше
не
могу
этого
выносить,
Мюриэль,
помоги
мне
Bon,
il
a
des
torts,
il
t'a
trompée
c'est
vrai
Ну,
у
него
есть
ошибки,
он
обманул
тебя,
это
правда.
Avec
ta
mère,
d'accord,
mais
ramène
pas
tout
à
toi
С
твоей
мамой,
хорошо,
но
не
возвращай
все
обратно
к
себе.
Muriel,
mon
enfant,
je
t'aide
parce
que
je
t'aime
bien
Мюриэль,
дитя
мое,
я
помогаю
тебе,
потому
что
ты
мне
нравишься
Mais
on
ne
s'en
sortira
pas,
si
t'y
mets
pas
du
tien
Но
мы
не
справимся
с
этим,
если
ты
не
добавишь
туда
своего
Depuis
que
tu
l'as
quitté,
il
habite
chez
moi
С
тех
пор
как
ты
его
бросила,
он
живет
у
меня.
Je
peux
plus
le
supporter,
Muriel
aide-moi
Я
больше
не
могу
этого
выносить,
Мюриэль,
помоги
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Ravel-chapuis, Bruno Nicolini, Denis Grare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.