Текст и перевод песни Bénabar - L'agneau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
ne
veut
pas
se
prendre
la
tête,
il
dit
qu'il
n'a
pas
le
temps
He
doesn't
want
to
bother
thinking,
says
he
doesn't
have
the
time
Ce
n'est
pas
qu'il
soit
bête,
il
est
paresseux
seulement
It's
not
that
he's
stupid,
he's
just
lazy,
my
dear
Et
comme
il
tient
quand
même
a
avoir
des
avis
And
since
he
still
wants
to
have
opinions,
you
see,
Il
prend
ce
qu'on
lui
donne
et
répète
ce
qu'on
lui
dit
He
takes
what
he's
given
and
repeats
what
he's
told,
easily
Il
aime
quand
c'est
simple,
facile
et
carré
He
likes
things
simple,
easy,
and
squared
away
Les
vérités
sur
cintres,
le
prêt
à
penser
Truths
on
hangers,
ready-made
thoughts
for
the
day
C'est
la
cible
idéale
des
démagogues
de
tous
bords
He's
the
ideal
target
for
demagogues
of
all
kinds
Suffit
qu'on
le
brosse
dans
le
sens
du
poil
pour
qu'il
soit
d'accord
Just
stroke
him
the
right
way,
and
he'll
fall
in
line
C'est
l'histoire
de
l'agneau
qui
invite
le
loup
à
manger
It's
the
story
of
the
lamb
who
invites
the
wolf
to
dine
C'est
l'histoire
du
cochon
apprenti
charcutier
It's
the
story
of
the
pig,
a
butcher's
apprentice,
entwined
C'est
l'histoire
du
canard
qui
trouve
sympa
d'être
laqué
It's
the
story
of
the
duck
who
finds
it
delightful
to
be
glazed
C'est
l'histoire
du
pigeon
qui,
enfin
bref,
vous
avez
compris
l'idée
It's
the
story
of
the
pigeon
who,
well,
you
get
the
idea,
I've
appraised
Il
ne
croit
pas
aux
rumeurs
ni
aux
théories
du
complot
He
doesn't
believe
in
rumors
or
conspiracy
theories,
oh
no
Mais
faut
avouer
que
c'est
troublant
quand
on
regarde
bien
les
photos
But
you
have
to
admit,
it's
unsettling
when
you
look
at
the
photos
Cette
forme
sombre
et
floue
agrandie
400
fois
That
dark
and
blurry
shape
magnified
400
times
Ça
ne
peut
être
que
la
preuve
de
ce
que
nous
cache
la
CIA
It
can
only
be
proof
of
what
the
CIA
hides
Il
voudrait
tant
être
à
la
mode
qu'il
s'épuise
à
courir
derrière
He
wants
to
be
so
trendy,
he
exhausts
himself
chasing
behind
Des
crétins
branchés
et
snobes
à
qui
il
craint
de
déplaire
Those
trendy
and
snobbish
idiots
whom
he
fears
to
offend
Ces
précieux
ridicules
qui
ne
voient
que
ce
qui
brille
Those
ridiculous
posers
who
only
see
what
shines
Pour
une
place
au
soleil,
ils
rendraient
la
Bastille
For
a
place
in
the
sun,
they'd
surrender
the
Bastille's
confines
C'est
l'histoire
de
l'agneau
qui
invite
le
loup
à
manger
It's
the
story
of
the
lamb
who
invites
the
wolf
to
dine
C'est
l'histoire
du
cochon
apprenti
charcutier
It's
the
story
of
the
pig,
a
butcher's
apprentice,
entwined
C'est
l'histoire
du
canard
qui
trouve
sympa
d'être
laqué
It's
the
story
of
the
duck
who
finds
it
delightful
to
be
glazed
C'est
l'histoire
du
pigeon
qui,
enfin
bref,
vous
avez
compris
l'idée
It's
the
story
of
the
pigeon
who,
well,
you
get
the
idea,
I've
appraised
Il
s'attaque,
attention,
à
la
surconsommation
He's
tackling,
mind
you,
overconsumption's
plight
Irresponsable
à
ses
yeux
et
dangereusement
futile
Irresponsible
in
his
eyes
and
dangerously
futile,
his
insight
Il
d'ailleurs
téléchargé
sur
son
iPhone
l'application
He
even
downloaded
on
his
iPhone
the
application
Qui
s'appelle
"iAssistant
contre
les
achats
inutiles"
Called
"iAssistant
against
unnecessary
purchases,"
what
a
creation
S'il
était
né
aux
USA,
il
aurait
voté
Obama
If
he
had
been
born
in
the
USA,
he
would
have
voted
for
Obama
Ici
la
politique,
non,
ça
l'intéresse
pas
Here,
politics,
no,
it
doesn't
interest
him,
mama
Il
combat
avec
virulence
l'impérialisme
américain
He
vehemently
fights
American
imperialism's
might
Qu'il
attaque
sans
complaisance
un
Coca
light
à
la
main
As
he
attacks
it
relentlessly
with
a
Diet
Coke
in
hand,
day
and
night
C'est
l'histoire
de
l'agneau
qui
invite
le
loup
à
manger
It's
the
story
of
the
lamb
who
invites
the
wolf
to
dine
C'est
l'histoire
du
cochon
apprenti
charcutier
It's
the
story
of
the
pig,
a
butcher's
apprentice,
entwined
C'est
l'histoire
du
canard
qui
trouve
sympa
d'être
laqué
It's
the
story
of
the
duck
who
finds
it
delightful
to
be
glazed
C'est
l'histoire
du
pigeon
qui,
mais
vous
avez
compris
l'idée
It's
the
story
of
the
pigeon
who,
well,
you
get
the
idea,
I've
appraised
C'est
l'histoire
d'l'agneau
qui
invite
le
loup
à
manger
It's
the
story
of
the
lamb
who
invites
the
wolf
to
dine
C'est
l'histoire
du
cochon
apprenti
charcutier
It's
the
story
of
the
pig,
a
butcher's
apprentice,
entwined
C'est
l'histoire
du
canard
qui
trouve
sympa
d'être
laqué
It's
the
story
of
the
duck
who
finds
it
delightful
to
be
glazed
C'est
l'histoire
du
pigeon
qui,
bref,
vous
avez
compris
l'idée
It's
the
story
of
the
pigeon
who,
well,
you
get
the
idea,
it's
ingrained
C'est
l'histoire
It's
the
story
(C'est
l'histoire)
(It's
the
story)
C'est
l'histoire
It's
the
story
(C'est
l'histoire)
(It's
the
story)
C'est
l'histoire
It's
the
story
(C'est
l'histoire)
(It's
the
story)
C'est
l'histoire
It's
the
story
(C'est
l'histoire)
(It's
the
story)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini (benabar)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.