Bénabar - L'agneau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bénabar - L'agneau




L'agneau
The Lamb
Il ne veut pas se prendre la tête, il dit qu'il n'a pas le temps
He doesn't want to bother thinking, says he doesn't have the time
Ce n'est pas qu'il soit bête, il est paresseux seulement
It's not that he's stupid, he's just lazy, my dear
Et comme il tient quand même a avoir des avis
And since he still wants to have opinions, you see,
Il prend ce qu'on lui donne et répète ce qu'on lui dit
He takes what he's given and repeats what he's told, easily
Il aime quand c'est simple, facile et carré
He likes things simple, easy, and squared away
Les vérités sur cintres, le prêt à penser
Truths on hangers, ready-made thoughts for the day
C'est la cible idéale des démagogues de tous bords
He's the ideal target for demagogues of all kinds
Suffit qu'on le brosse dans le sens du poil pour qu'il soit d'accord
Just stroke him the right way, and he'll fall in line
C'est l'histoire de l'agneau qui invite le loup à manger
It's the story of the lamb who invites the wolf to dine
C'est l'histoire du cochon apprenti charcutier
It's the story of the pig, a butcher's apprentice, entwined
C'est l'histoire du canard qui trouve sympa d'être laqué
It's the story of the duck who finds it delightful to be glazed
C'est l'histoire du pigeon qui, enfin bref, vous avez compris l'idée
It's the story of the pigeon who, well, you get the idea, I've appraised
Il ne croit pas aux rumeurs ni aux théories du complot
He doesn't believe in rumors or conspiracy theories, oh no
Mais faut avouer que c'est troublant quand on regarde bien les photos
But you have to admit, it's unsettling when you look at the photos
Cette forme sombre et floue agrandie 400 fois
That dark and blurry shape magnified 400 times
Ça ne peut être que la preuve de ce que nous cache la CIA
It can only be proof of what the CIA hides
Il voudrait tant être à la mode qu'il s'épuise à courir derrière
He wants to be so trendy, he exhausts himself chasing behind
Des crétins branchés et snobes à qui il craint de déplaire
Those trendy and snobbish idiots whom he fears to offend
Ces précieux ridicules qui ne voient que ce qui brille
Those ridiculous posers who only see what shines
Pour une place au soleil, ils rendraient la Bastille
For a place in the sun, they'd surrender the Bastille's confines
C'est l'histoire de l'agneau qui invite le loup à manger
It's the story of the lamb who invites the wolf to dine
C'est l'histoire du cochon apprenti charcutier
It's the story of the pig, a butcher's apprentice, entwined
C'est l'histoire du canard qui trouve sympa d'être laqué
It's the story of the duck who finds it delightful to be glazed
C'est l'histoire du pigeon qui, enfin bref, vous avez compris l'idée
It's the story of the pigeon who, well, you get the idea, I've appraised
Il s'attaque, attention, à la surconsommation
He's tackling, mind you, overconsumption's plight
Irresponsable à ses yeux et dangereusement futile
Irresponsible in his eyes and dangerously futile, his insight
Il d'ailleurs téléchargé sur son iPhone l'application
He even downloaded on his iPhone the application
Qui s'appelle "iAssistant contre les achats inutiles"
Called "iAssistant against unnecessary purchases," what a creation
S'il était aux USA, il aurait voté Obama
If he had been born in the USA, he would have voted for Obama
Ici la politique, non, ça l'intéresse pas
Here, politics, no, it doesn't interest him, mama
Il combat avec virulence l'impérialisme américain
He vehemently fights American imperialism's might
Qu'il attaque sans complaisance un Coca light à la main
As he attacks it relentlessly with a Diet Coke in hand, day and night
C'est l'histoire de l'agneau qui invite le loup à manger
It's the story of the lamb who invites the wolf to dine
C'est l'histoire du cochon apprenti charcutier
It's the story of the pig, a butcher's apprentice, entwined
C'est l'histoire du canard qui trouve sympa d'être laqué
It's the story of the duck who finds it delightful to be glazed
C'est l'histoire du pigeon qui, mais vous avez compris l'idée
It's the story of the pigeon who, well, you get the idea, I've appraised
C'est l'histoire d'l'agneau qui invite le loup à manger
It's the story of the lamb who invites the wolf to dine
C'est l'histoire du cochon apprenti charcutier
It's the story of the pig, a butcher's apprentice, entwined
C'est l'histoire du canard qui trouve sympa d'être laqué
It's the story of the duck who finds it delightful to be glazed
C'est l'histoire du pigeon qui, bref, vous avez compris l'idée
It's the story of the pigeon who, well, you get the idea, it's ingrained
C'est l'histoire
It's the story
(C'est l'histoire)
(It's the story)
C'est l'histoire
It's the story
(C'est l'histoire)
(It's the story)
C'est l'histoire
It's the story
(C'est l'histoire)
(It's the story)
C'est l'histoire
It's the story
(C'est l'histoire)
(It's the story)





Авторы: Bruno Nicolini (benabar)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.