Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'itinéraire - Live
Die Route - Live
À
quatre
sur
la
banquette
arrière
Zu
viert
auf
der
Rückbank
À
six
dans
une
petite
voiture
Zu
sechst
in
einem
kleinen
Auto
On
tourne
maintenant
depuis
deux
heures
Wir
fahren
jetzt
seit
zwei
Stunden
herum
Cette
fête
elle
est
bien
quelque
part
Diese
Party,
die
ist
doch
irgendwo
L'itinéraire
est
formel
Der
Reiseplan
ist
eindeutig
On
aurait
dû
depuis
longtemps
Wir
hätten
schon
längst
Quitter
la
Nationale
die
Bundesstraße
verlassen
sollen
Qu'est-ce
qu'on
fout
à
Orléans
Was
zum
Teufel
machen
wir
in
Orléans?
C'est
bon
gare-toi,
fais
demi-tour
Ist
gut,
halt
an,
mach
kehrt
Je
te
parle
sur
l'ton
que
je
veux
Ich
rede
mit
dir
im
Ton,
den
ich
will
À
cause
de
toi
on
fait
un
détour
Wegen
dir
machen
wir
einen
Umweg
D'une
centaine
de
bornes,
si
peu
Von
hundert
Kilometern,
nur
so
wenig
Quoi?
J'arrête
pas
de
me
plaindre
Was?
Ich
hör
nicht
auf,
mich
zu
beschweren?
C'est
complètement
faux
Das
ist
komplett
falsch
J'aimerais
étendre
mes
jambes
Ich
würde
gern
meine
Beine
ausstrecken
J'crois
qu'
je
fais
de
la
rétention
d'eau
Ich
glaub',
ich
hab
Wassereinlagerungen
Si
on
reconnaît
quelqu'un
à
ses
copains
Wenn
man
jemanden
an
seinen
Freunden
erkennt
J'espère
que
les
miens
sont
très
très
bien
Hoffe
ich,
dass
meine
sehr
sehr
gut
sind
J'espère
surtout
qu'ils
savent
où
on
va
Ich
hoffe
vor
allem,
dass
sie
wissen,
wohin
wir
fahren
Parce
que
moi
vraiment,
les
gars,
je
sais
pas
Denn
ich
wirklich,
Leute,
ich
weiß
es
nicht
Une
fois
quitté
la
Nationale
Sobald
man
die
Bundesstraße
verlassen
hat
Faut
aller
jusqu'au
rond
point?
Muss
man
bis
zum
Kreisverkehr
fahren?
Prendre
à
gauche
direction
Bonneval
Links
abbiegen
Richtung
Bonneval
Il
est
où
ce
putain
de
rond
point
Wo
ist
dieser
verdammte
Kreisverkehr?
ça
déprime
le
conducteur
Das
deprimiert
den
Fahrer
Qui
n'avait
déjà
pas
le
moral
Der
eh
schon
schlecht
drauf
war
Une
femme
lui
a
brisé
le
coeur
Eine
Frau
hat
ihm
das
Herz
gebrochen
Nous
on
le
soutient
c'est
normal
Wir
unterstützen
ihn,
das
ist
normal
Elle
n'était
pas
digne
de
toi
Sie
war
deiner
nicht
würdig
Faut
surtout
pas
que
tu
la
regrettes
Du
darfst
ihr
auf
keinen
Fall
nachtrauern
En
plus
elle
te
trompait
Außerdem
hat
sie
dich
betrogen
On
le
sait
on
se
l'est
tous
faite
Wir
wissen
es,
wir
hatten
sie
alle
Vraiment
tu
mérites
mieux
Wirklich,
du
verdienst
Besseres
Elle
ressemble
à
Jean
Gabin
Sie
sieht
aus
wie
Jean
Gabin
Nous
remercie
pas
mon
vieux
Dank
uns
nicht,
mein
Alter
C'est
fait
pour
ça
les
copains
Dafür
sind
Freunde
doch
da
A
gauche
entrer
dans
le
bourg
Links,
in
den
Ort
einfahren
Après
l'église,
deuxième
à
droite
Nach
der
Kirche
die
zweite
rechts
J'ai
l'impression
qu'on
se
goure
Ich
hab
den
Eindruck,
wir
irren
uns
Qu'est-ce
qu'on
fout
sur
l'autoroute?
Was
zum
Teufel
machen
wir
auf
der
Autobahn?
On
a
bien
sûr
tenté
d'appeler
Wir
haben
natürlich
versucht
anzurufen
On
n'a
laissé
que
des
messages
Wir
haben
nur
Nachrichten
hinterlassen
J'imagine
les
portables
bien
rangés
Ich
stelle
mir
die
Handys
gut
weggeräumt
vor
Dans
les
blousons
sur
un
lit
à
l'étage
In
den
Jacken
auf
einem
Bett
im
Obergeschoss
Tant
pis
pour
cette
fête,
on
la
trouvera
jamais
Pech
für
diese
Party,
wir
werden
sie
nie
finden
L'itinéraire
par
la
fenêtre,
va
tout
droit
Den
Reiseplan
aus
dem
Fenster,
fahr
einfach
geradeaus
On
verra
bien
Wir
werden
ja
sehen
Serrés
à
six
dans
une
petite
voiture
Zusammengepfercht
zu
sechst
in
einem
kleinen
Auto
J'échangerais
pas
ma
place
Ich
würde
meinen
Platz
nicht
tauschen
Même
si
on
va
dans
l'mur.
Selbst
wenn
wir
gegen
die
Wand
fahren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini, Denis Grare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.