Текст и перевод песни Bénabar - L'itinéraire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'itinéraire
The Itinerary
À
quatre
sur
la
banquette
arrière
Four
of
us
crammed
in
the
back
seat
À
six
dans
une
petite
voiture
Six
of
us
in
a
tiny
car
On
tourne
maintenant
depuis
deux
heures
We've
been
driving
around
for
two
hours
now
Cette
fête
elle
est
bien
quelque
part
This
party,
it's
gotta
be
somewhere
L'itinéraire
est
formel
The
itinerary
is
clear
On
aurait
dû
depuis
longtemps
We
should
have
long
ago
Quitter
la
Nationale
Left
the
National
highway
Qu'est-ce
qu'on
fout
à
Orléans
What
the
hell
are
we
doing
in
Orléans?
C'est
bon,
gare-toi,
fais
demi-tour
Alright,
park
it,
turn
around
Je
te
parle
sur
l'ton
que
je
veux
I'm
talking
to
you
in
the
tone
I
want
À
cause
de
toi
on
fait
un
détour
Because
of
you,
we're
taking
a
detour
D'une
centaine
de
bornes,
si
peu
A
hundred
kilometers,
more
or
less
Quoi,
j'arrête
pas
de
me
plaindre
What,
I'm
not
complaining
all
the
time
C'est
complètement
faux
That's
completely
false
J'aimerais
étendre
mes
jambes
I'd
like
to
stretch
my
legs
J'crois
qu'je
fais
de
la
rétention
d'eau
I
think
I'm
retaining
water
Si
on
reconnaît
quelqu'un
à
ses
copains
If
you
can
tell
a
person
by
their
friends
J'espère
que
les
miens
sont
très
très
bien
I
hope
mine
are
doing
very
well
J'espère
surtout
qu'ils
savent
où
on
va
I
especially
hope
they
know
where
we're
going
Parce
que
moi
vraiment,
les
gars,
je
sais
pas
Because
honestly,
guys,
I
have
no
idea
Une
fois
quitté
la
Nationale
Once
we
leave
the
National
highway
Faut
aller
jusqu'au
rond
point
We
have
to
go
to
the
roundabout
Prendre
à
gauche
direction
Bonneval
Take
a
left
towards
Bonneval
Il
est
où
ce
putain
de
rond
point
Where
the
hell
is
this
damn
roundabout?
ça
déprime
le
conducteur
It's
depressing
the
driver
Qui
n'avait
déjà
pas
le
moral
Who
was
already
down
in
the
dumps
Une
femme
lui
a
brisé
le
coeur
A
woman
broke
his
heart
Nous
on
le
soutient
c'est
normal
We're
supporting
him,
it's
normal
Elle
n'était
pas
digne
de
toi
She
wasn't
worthy
of
you
Faut
surtout
pas
que
tu
la
regrettes
You
mustn't
regret
her
En
plus
elle
te
trompait
Plus,
she
was
cheating
on
you
On
le
sait
on
se
l'est
tous
faite
We
know,
we
all
had
it
done
to
us
Vraiment
tu
mérites
mieux
You
really
deserve
better
Elle
ressemble
à
Jean
Gabin
She
looks
like
Jean
Gabin
Nous
remercie
pas
mon
vieux
Don't
thank
us,
man
C'est
fait
pour
ça
les
copains
That's
what
friends
are
for
Si
on
reconnaît
quelqu'un
à
ses
copains
If
you
can
tell
a
person
by
their
friends
J'espère
que
les
miens
sont
très
très
bien
I
hope
mine
are
doing
very
well
J'espère
surtout
qu'ils
savent
où
on
va
I
especially
hope
they
know
where
we're
going
Parce
que
moi
vraiment,
les
gars,
je
sais
pas
Because
honestly,
guys,
I
have
no
idea
À
gauche
entrer
dans
le
bourg
Turn
left
into
the
village
Après
l'église,
deuxième
à
droite
After
the
church,
second
right
J'ai
l'impression
qu'on
se
goure
I
have
a
feeling
we're
getting
lost
Qu'est-ce
qu'on
fout
sur
l'autoroute
What
the
hell
are
we
doing
on
the
highway?
On
a
bien
sûr
tenté
d'appeler
We
tried
calling,
of
course
On
n'a
laissé
que
des
messages
We
only
left
messages
J'imagine
les
portables
bien
rangés
I
imagine
the
phones
tucked
away
Dans
les
blousons
sur
un
lit
à
l'étage
In
jackets
on
a
bed
upstairs
Tant
pis
pour
cette
fête,
on
la
trouvera
jamais
Forget
this
party,
we'll
never
find
it
L'itinéraire
par
la
fenêtre,
va
tout
droit
The
itinerary's
out
the
window,
just
go
straight
On
verra
bien
We'll
see
what
happens
Serrés
à
six
dans
une
petite
voiture
Six
of
us
squeezed
in
a
tiny
car
J'échangerais
pas
ma
place
I
wouldn't
trade
my
place
Même
si
on
va
dans
l'mur
Even
if
we're
heading
for
a
crash
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini, Denis Grare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.