Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
faisais
ce
rêve
enfant
Ich
hatte
diesen
Traum
als
Kind
Je
m'éloignais
de
la
clairière
Ich
entfernte
mich
von
der
Lichtung
Pour
pénétrer
ce
bois
devant
Um
in
diesen
Wald
vor
mir
einzudringen
Plus
j'avançais,
moins
j'y
voyais
clair
Je
weiter
ich
vordrang,
desto
weniger
sah
ich
klar
Je
m'égarais
seul
dans
le
noir
Ich
verirrte
mich
allein
im
Dunkeln
M'enfonçant
je
devinais
Während
ich
tiefer
eindrang,
ahnte
ich
Le
rêve
avait
viré
cauchemar
Der
Traum
war
zum
Albtraum
geworden
Puisque
personne,
personne,
ne
me
cherchait
Da
niemand,
niemand,
mich
suchte
Dans
cette
forêt,
j'y
suis
encore
In
diesem
Wald
bin
ich
immer
noch
De
cette
forêt,
est-ce
qu'on
en
sort
Aus
diesem
Wald,
kommt
man
da
heraus?
Guet-apens
sombre
végétal
Dunkler
pflanzlicher
Hinterhalt
Obscure
et
verte
cathédrale
Dunkle
und
grüne
Kathedrale
Écrasante
et
sale
Erdrückend
und
schmutzig
Dans
cette
forêt,
il
y
a
des
gens
In
diesem
Wald
gibt
es
Leute
Qui
progressent
comme
moi
difficilement
Die
wie
ich
nur
mühsam
vorankommen
Dans
ce
tricot
de
branches
savantes
In
diesem
Geflecht
aus
klugen
Ästen
De
ronces,
de
racines
rampantes
Aus
Dornen,
aus
kriechenden
Wurzeln
Si
menaçantes
So
bedrohlich
Si
menaçantes
So
bedrohlich
Dans
ce
cauchemar
d'enfance
In
diesem
Kindheitsalbtraum
Le
lierre
retenait
mes
cris
Der
Efeu
hielt
meine
Schreie
zurück
Je
tremblais
de
peur
sans
défense
Ich
zitterte
wehrlos
vor
Angst
Blotti,
grelottant
pour
la
nuit
Zusammgekauert,
zitternd
durch
die
Nacht
Parmi
ce
peuple
indifférent
Inmitten
dieses
gleichgültigen
Volkes
D'arbres,
de
feuilles,
de
vent
Aus
Bäumen,
Blättern,
Wind
J'avais
perdu
ma
propre
trace
Hatte
ich
meine
eigene
Spur
verloren
Depuis
je
sais
que
quoi
que
je
fasse
Seitdem
weiß
ich,
was
auch
immer
ich
tue
Dans
cette
forêt,
j'y
suis
encore
In
diesem
Wald
bin
ich
immer
noch
De
cette
forêt
est-ce
qu'on
en
sort
Aus
diesem
Wald,
kommt
man
da
heraus?
Guet-apens
sombre
végétal
Dunkler
pflanzlicher
Hinterhalt
Obscure
et
verte
cathédrale
Dunkle
und
grüne
Kathedrale
Écrasante
et
sale
Erdrückend
und
schmutzig
Dans
cette
forêt,
il
y
a
des
gens
In
diesem
Wald
gibt
es
Leute
Qui
progressent
comme
moi
difficilement
Die
wie
ich
nur
mühsam
vorankommen
Dans
ce
tricot
de
branches
savantes
In
diesem
Geflecht
aus
klugen
Ästen
De
ronces,
de
racines
rampantes
Aus
Dornen,
aus
kriechenden
Wurzeln
Si
menaçantes
So
bedrohlich
Dans
cette
forêt,
j'y
suis
encore
In
diesem
Wald
bin
ich
immer
noch
De
cette
forêt
est-ce
qu'on
en
sort
Aus
diesem
Wald,
kommt
man
da
heraus?
Guet-apens
sombre
végétal
Dunkler
pflanzlicher
Hinterhalt
Obscure
et
verte
cathédrale
Dunkle
und
grüne
Kathedrale
Écrasante
et
sale
Erdrückend
und
schmutzig
Dans
cette
forêt,
j'y
suis
encore
In
diesem
Wald
bin
ich
immer
noch
De
cette
forêt,
est-ce
qu'on
en
sort
Aus
diesem
Wald,
kommt
man
da
heraus?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini (benabar)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.