Bénabar - Le jeune vigile - перевод текста песни на немецкий

Le jeune vigile - Bénabarперевод на немецкий




Le jeune vigile
Der junge Wachmann
Un jeune vigile embauche en civil au grand magasin
Ein junger Wachmann fängt in Zivil im Kaufhaus an
Il se déguise cerbère, sort du vestiaire talkie à la main
Er verkleidet sich als Zerberus, kommt aus der Umkleide, Funkgerät in der Hand
Il est un peu fragile le jeune vigile et de loin on dirait
Er ist ein wenig zerbrechlich, der junge Wachmann, und von weitem würde man sagen
Qu′il est calme et serein, qu'il a peur de rien, c′est pas vrai
Dass er ruhig und gelassen ist, dass er vor nichts Angst hat, das stimmt nicht
Il a de l'ambition et s'inquiète à raison de ce que sera sa vie
Er hat Ehrgeiz und sorgt sich zu Recht darum, was aus seinem Leben wird
Coach sportif "ce serait mon kiffe", comme il dit
Sporttrainer, "das wär mein Ding", wie er sagt
Il est un peu fragile le jeune vigile mais de loin on dirait
Er ist ein wenig zerbrechlich, der junge Wachmann, aber von weitem würde man sagen
Qu′il est calme et serein
Dass er ruhig und gelassen ist
Qu′il a peur de rien, c'est pas vrai
Dass er vor nichts Angst hat, das stimmt nicht
Il aperçoit une vendeuse à la gaieté trompeuse qui vend des sacs
Er erblickt eine Verkäuferin mit trügerischer Fröhlichkeit, die Taschen verkauft
Lui les sacs il les fouille
Er, die Taschen, er durchsucht sie
Et quand il patrouille c′est pour qu'elle le remarque
Und wenn er patrouilliert, dann damit sie ihn bemerkt
Il est un peu fragile le jeune vigile et de loin on dirait
Er ist ein wenig zerbrechlich, der junge Wachmann, und von weitem würde man sagen
Qu′il est calme et serein
Dass er ruhig und gelassen ist
Qu'il a peur de rien, c′est pas vrai
Dass er vor nichts Angst hat, das stimmt nicht
Gracile et gracieuse la petite vendeuse son cœur a ravi
Zierlich und anmutig, die kleine Verkäuferin hat sein Herz erobert
Il la regarde et repère dans l'allée un pervers qui la regarde aussi
Er schaut sie an und entdeckt im Gang einen Perversen, der sie auch ansieht
Il est un peu fragile le jeune vigile mais de loin on dirait
Er ist ein wenig zerbrechlich, der junge Wachmann, aber von weitem würde man sagen
Qu'il est calme et serein
Dass er ruhig und gelassen ist
Qu′il a peur de rien, c′est pas vrai
Dass er vor nichts Angst hat, das stimmt nicht
Il a chassé l'importun qui fuit comme un lapin, la vendeuse lui sourit
Er hat den Störenfried verjagt, der wie ein Hase flieht, die Verkäuferin lächelt ihn an
Princesse sauvée par son preu chevalier qui rougit
Prinzessin, gerettet von ihrem tapferen Ritter, der errötet
Il est un peu fragile le jeune vigile et de loin on dirait
Er ist ein wenig zerbrechlich, der junge Wachmann, und von weitem würde man sagen
Qu′il est calme et serein
Dass er ruhig und gelassen ist
Qu'il a peur de rien, c′est pas vrai
Dass er vor nichts Angst hat, das stimmt nicht
Le pervers est repassé bonnet sur la tête il l'a même pas coursé
Der Perverse kam wieder vorbei, Mütze auf dem Kopf, er hat ihn nicht mal verfolgt
La vendeuse en congé, pas de raison qu′il s'inquiète, ça l'a fait rigoler
Die Verkäuferin hat frei, kein Grund zur Sorge, das brachte ihn zum Lachen
Son humeur est joyeuse car la petite vendeuse il la retrouve ce soir
Seine Laune ist fröhlich, denn die kleine Verkäuferin trifft er heute Abend wieder
Y′ aura des hauts des bas
Es wird Höhen und Tiefen geben
Ils seront heureux ou pas, on ne peut pas savoir
Ob sie glücklich sein werden oder nicht, man kann es nicht wissen
Y′ aura des hauts des bas
Es wird Höhen und Tiefen geben
Ils seront heureux j'sais pas mais je veux le croire
Ob sie glücklich sein werden, ich weiß es nicht, aber ich will es glauben





Авторы: Bruno Nicolini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.