Текст и перевод песни Bénabar - Le slow - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le slow - Live
The Ballad - Live
Tu
voulais
un
slow
eh
ben
tu
l'as
You
wanted
a
slow
dance,
well,
here
you
go
Avec
une
partie
de
piano
un
peu
comme
ça
With
a
little
piano
part
like
this
Un
truc
genre
ne
me
quitte
pas
mais
en
beaucoup
plus
joli
Something
like
"Ne
me
quitte
pas"
but
much
prettier
Avec
l'inénarrable
lever
d'batterie
With
the
inevitable
drum
roll
J'voulais
chanter
des
rimes
en
our
sur
un
grand
piano
blanc
I
wanted
to
sing
rhyming
"our"
on
a
grand
white
piano
Avec
une
section
d'violons
mais
mes
associés
ils
ont
dit
nan
With
a
string
section,
but
my
associates
said
no
Ils
disent
que
dans
l'mini-bus
y'a
pas
assez
d'place
They
said
there
wasn't
enough
room
in
the
van
Alors
tes
violons
on
les
fait
à
la
flûte
So
we'll
do
your
violins
on
the
flute
C'est
pas
une
chanson
d'amour
This
is
not
a
love
song
C'est
une
parodie
It's
a
parody
Comme
un
soldat
qui
court
Like
a
soldier
who
runs
Qui
sourit
à
la
vie
Who
smiles
at
life
Un
slow
ça
fait
con
c'est
mal
vu
de
nos
jours
de
nos
jours
A
slow
dance
is
corny,
it's
frowned
upon
these
days
On
oublie
trop
vite
les
initiales
griffonnées
sur
les
45
tours
We
forget
too
quickly
the
initials
scrawled
on
45s
Que
celui
qui
n'a
pas
levé
de
briquet
en
concert
May
he
who
has
not
raised
a
lighter
in
concert
Me
jette
la
première
pierre
Cast
the
first
stone
at
me
Mais
le
temps
qu'je
compose
sur
mon
faux
piano
But
while
I
was
composing
on
my
fake
piano
Que
j'copie
une
mélodie
sans
qu'ça
s'voie
trop
Trying
to
copy
a
melody
without
it
being
too
obvious
Que
j'imagine
que'qu'chose
de
beau
de
tendre
et
de
poétique
Imagining
something
beautiful,
tender,
and
poetic
T'es
partie
avec
un
autre
qui
jouait
même
pas
d'musique
You
took
off
with
someone
else
who
didn't
even
play
music
C'est
pas
une
chanson
d'amour
This
is
not
a
love
song
C'est
une
parodie
It's
a
parody
Comme
un
enfant
qui
court
Like
a
child
who
runs
Qui
sourit
à
la
vie
Who
smiles
at
life
Au
fond
ton
slow
j'commençais
à
l'aimer
I
was
actually
starting
to
like
your
slow
dance
J'avais
une
marche
nuptiale
une
berceuse
en
projet
I
had
a
wedding
march,
a
lullaby
in
the
works
Les
déclarations
c'est
pas
mon
fort
ça
t'faisait
d'
la
peine
Declarations
are
not
my
strong
suit,
it
pained
you
Maintenant
qu'c'est
trop
tard
j'peux
te
l'dire
je
t'
Now
that
it's
too
late,
I
can
tell
you,
I
(Joue
comme
si
c'était
la
dernière
fois
Denis
(Play
like
it's
the
last
time,
Denis
Joue
de
tout
ton
coeur
joue
de
tout
ton
foie
Denis)
Play
with
all
your
heart,
play
with
all
your
liver,
Denis)
Désolé
j'ai
été
coupé
par
le
solo
d'saxo
Sorry,
I
got
cut
off
by
the
sax
solo
Carrément
indispensable
dans
ce
genre
de
morceau
Totally
indispensable
in
this
kind
of
song
C'est
pas
une
chanson
d'amour
This
is
not
a
love
song
C'est
une
parodie
It's
a
parody
Comme
un
cheval
qui
court
Like
a
horse
who
runs
Qui
sourit
à
la
vie
Who
smiles
at
life
Alors
c'est
l'amour
avec
un
grand
A
So
it's
love
with
a
capital
L
Te
voilà
contente
avec
un
grand
con
Here
you
are,
happy
with
a
great
big
idiot
Faut
r'connaître
que
t'es
pas
non
plus
une
cérébrale
I
have
to
admit,
you're
not
exactly
a
brain
surgeon
yourself
Tu
croyais
qu'un
stéréotype
c'est
un
mec
avec
un
walkman
You
thought
a
stereotype
was
a
guy
with
a
Walkman
C'est
pas
une
chanson
d'amour
c'est
une
parodie
(parodie)
This
is
not
a
love
song,
it's
a
parody
(parody)
Et
une
chanson
quand
même
un
peu
triste
aussi
(oui
oui
oui)
And
a
slightly
sad
song
too
(yes,
yes,
yes)
Y'a
les
sentiments
dont
on
fait
les
enfants
(nan
nan
nan)
There
are
feelings
you
make
children
with
(no,
no,
no)
Ceux
dont
on
fait
des
chansons
à
3 francs
Those
you
make
three-dollar
songs
with
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denis Grare, Bruno Nicolini, Eric Loutis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.