Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les râteaux - Version acoustique
Die Körbe - Akustikversion
On
a
tous
essuyé
des
refus
Wir
haben
alle
schon
Körbe
bekommen
Ca
tanne
le
cuirs
des
séducteurs
Das
gerbt
das
Leder
der
Verführer
Ca
peut
faire
très
mal,
le
sais
tu?
Das
kann
sehr
weh
tun,
weißt
du
das?
Que
c′est
vulnérable
un
dragueur!
Wie
verletzlich
ein
Aufreißer
doch
ist!
C'est
très
salissant
l′amour
propre
Die
Selbstachtung
ist
sehr
schmutzanfällig
Surtant
quand
le
lion
prend
la
fuite
Besonders
wenn
der
Löwe
die
Flucht
ergreift
Coursé
par
une
antilope
Gejagt
von
einer
Antilope
Qui
d'un
coup
de
patte
le
décapite
Die
ihn
mit
einem
Pfotenhieb
enthauptet
Y
ale
râteau
héroique
Da
gibt's
den
heldenhaften
Korb
Qui
se
ramasse
en
public
Den
man
sich
in
der
Öffentlichkeit
holt
Le
rateau
point
sur
les
i
Den
Korb,
der
die
Punkte
auf
die
i's
setzt
T'es
lourd
mainenant,
ça
suffit
Du
bist
jetzt
aufdringlich,
es
reicht
Les
rateaux
dit
d′Alzheimer
Die
Körbe
namens
Alzheimer
C′est
la
meme
fille
que
toute
à
l'heure
Das
ist
dasselbe
Mädchen
wie
vorhin
Le
râteau
de
la
méduse
Der
Korb
der
Medusa
Pour
le
jeu
de
mots,
je
m′en
excuse
Für
das
Wortspiel
entschuldige
ich
mich
Y
a
le
rateau
boulversant
Da
gibt's
den
erschütternden
Korb
Cette
fille,
tu
l'aimais
vraiment
Dieses
Mädchen,
du
hast
sie
wirklich
geliebt
Et
le
rateau
superflu
Und
der
überflüssige
Korb
Au
fond,
elle
te
plaisait
plus
Im
Grunde
gefiel
sie
dir
nicht
mehr
Le
râteau
qui
coute
un
g′nuo
Der
Korb,
der
richtig
schmerzt
Parce
que
ta
bague
elle
s'en
fout
Weil
ihr
dein
Ring
egal
ist
Si
elle
te
gifle,
chapeau!
Wenn
sie
dich
ohrfeigt,
Hut
ab!
C′est
la
cerise
sur
le
gateau
Das
ist
die
Kirsche
auf
dem
Kuchen
Au
jeune
loup
qui
renonce
Dem
jungen
Wolf,
der
aufgibt,
Le
vieux
qui
explique
avec
sagesse
Erklärt
der
Alte
mit
Weisheit
Pour
vingt
Anglaises
qui
te
repoussent
Auf
zwanzig
Engländerinnen,
die
dich
abweisen,
Y
en
a
bien
une
qui
dira
Yes
Gibt
es
sicher
eine,
die
'Yes'
sagt
En
boite
de
nuit,
ca
devient
extrême
Im
Nachtclub
wird
es
extrem
Quand
tu
les
reçois
à
la
chaine
Wenn
du
sie
am
laufenden
Band
bekommst
Tout
el
monde
est
bien
témoin
Jeder
ist
Zeuge
T'es
prêt
à
tout,
t'es
mort
de
faim
Du
bist
zu
allem
bereit,
du
bist
am
Verhungern
Et
la
honte,
ca
te
fait
plus
rien!!
Und
die
Scham,
die
macht
dir
nichts
mehr
aus!!
Y
a
le
rateau
qui
se
la
pète
Da
gibt's
den
Korb,
der
angibt
Quand
la
fille
est
une
vedette
Wenn
das
Mädchen
ein
Star
ist
Le
rateau
anti
grosse
tete
Der
Korb
gegen
Arroganz
Parce
que
c′est
toi
la
vedette
Weil
du
der
Star
bist
Le
rateau
du
coming
out
Der
Coming-out-Korb
Qui
est
un
rateau
comme
les
autres
Der
ein
Korb
wie
jeder
andere
ist
Celui
qu′on
veut
oublier
Den,
den
man
vergessen
will
Qui
souvent
est
le
premier
Der
oft
der
erste
ist
Y
a
le
rateau
du
romantique
Da
gibt's
den
Korb
des
Romantikers
Qui
le
rumine
en
musique
Der
ihn
musikalisch
verarbeitet
Le
rateau
des
mecs
pas
bien
Der
Korb
der
miesen
Typen
Avec
la
femme
des
copains
Mit
der
Frau
der
Kumpels
Et
rateau
de
l'erreur
Und
der
Korb
des
Irrtums
Parce
qu′en
fait,
c'était
sa
soeur
Weil
es
in
Wirklichkeit
ihre
Schwester
war
Le
rateau
à
répétition
Der
Wiederholungskorb
Quand
elle
dit
non,
c′est
non!
Wenn
sie
nein
sagt,
heißt
das
nein!
Doivent
elles
devant
leurs
copines
Müssen
sie
vor
ihren
Freundinnen
De
leur
dédain
au
citriol
Mit
ihrer
ätzenden
Verachtung
Nous
arracher
le
coeur
de
la
poitrine
Uns
das
Herz
aus
der
Brust
reißen
Avant
d'ruoler
dessus
en
bagnole.
Bevor
sie
mit
dem
Auto
drüberrollen.
Alors
qu′un
sourire
bienveillant
Während
ein
wohlwollendes
Lächeln
Dirait
avec
ménagement
Behutsam
sagen
würde
Qu'c'est
pas
peine
qu′on
perd
notre
temps
Dass
wir
unsere
Zeit
nicht
verschwenden
sollen
Qu′on
est
gentil,
mais
que
va
t'en
Dass
man
nett
ist,
aber
gehen
soll
Tu
me
lâches
maintenant!!
Lass
mich
jetzt
in
Ruhe!!
Y
a
le
rateau
du
mari
Da
gibt's
den
Korb
vom
Ehemann
C′est
ma
femme,
t'es
gentil
'Das
ist
meine
Frau,
sei
so
nett'
Le
rateau
du
hérisson
Der
Korb
des
Igels
Ca
pique
mais
c′est
trop
mignon
Das
sticht,
aber
es
ist
zu
süß
Le
rateau
de
Georges
Clooney
Der
Korb
von
George
Clooney
S'il
existait,
ca
se
saurait
Wenn
es
ihn
gäbe,
wüsste
man
es
Quand
au
dernier
des
râteau,
Was
den
allerletzten
Korb
angeht,
Rassure
toi,
c′est
pas
de
sitôt.
Sei
beruhigt,
das
wird
so
schnell
nicht
passieren.
Le
rateau
du
Gentleman
Der
Korb
des
Gentleman
Toujours
poli
avec
les
dames
Immer
höflich
zu
den
Damen
Le
rateau
condescendant
Der
herablassende
Korb
Non,
mais!
Pour
qui
elle
se
prend?
Nein,
aber!
Für
wen
hält
sie
sich?
Celui
qu'aurais
pu
éviter
Den,
den
man
hätte
vermeiden
können
Il
suffisait
d'pas
lui
parler
Man
hätte
sie
einfach
nicht
ansprechen
müssen
Et
le
râteau
qui
l′inspire
Und
der
Korb,
der
inspiriert
T′en
f'ras
une
chanson
au
pire
Schlimmstenfalls
machst
du
ein
Lied
daraus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini (benabar), Vincent Blaviel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.