Bénabar - Les deux chiens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bénabar - Les deux chiens




Les deux chiens
Две собаки
Qu'est-ce qu'il a, ce petit chien
Что с ним такое, с этим маленьким псом,
À provoquer ce gros chien?
Что он провоцирует большого?
Il sautille, il aboie
Он скачет, лает,
Mais il ne fait pas le poids
Но ему не справиться.
Il grogne de toutes ses dents
Он рычит, что есть мочи,
Sauf qu'il n'est pas de taille
Но он слишком мал,
Il a beau prendre son air méchant
Он хоть и строит грозную морду,
Le gros chien, il bâille, bâille
Большой пес зевает, зевает,
Le gros chien, il bâille
Большой пес зевает.
Un petit chien contre un bulldog
Маленькая собачка против бульдога,
C'est au mieux du suicide
Это в лучшем случае самоубийство,
Ou les effets d'une drogue
Или последствия наркотиков,
Dans les deux cas, c'est stupide
В любом случае, это глупо.
Il s'attaque à trop costaud
Он на слишком сильного замахнулся,
Ce petit chien est téméraire
Этот маленький пёс безумец,
Il finira de jouer les héros
Он закончит играть в героя
Chez son vétérinaire
У ветеринара,
Chez son vétérinaire
У ветеринара.
Si l'autre s'énerve, il l'éclate
Если другой разозлится, он его размажет,
Il le décalque, il le fume
Он его раздавит, разнесет в пух и прах,
Il suffirait d'un coup de patte
Ему хватит одного удара лапой,
Pour l'envoyer sur la Lune
Чтобы отправить его на Луну.
Le petit manque pas d'panache
Маленькому не занимать дерзости,
Le gros se prépare pour l'attaque
Большой готовится к атаке,
C'est vrai qu'il passerait pour un lâche
Правда, он прослывет трусом,
Vu que l'autre lui met des petites claques
Ведь другой отвешивает ему пощечины,
Des petites claques
Пощечины.
Un tel acharnement s'explique
Такое упорство можно объяснить,
Y a forcément une raison
Должна быть причина,
D'ailleurs, ils s'aboient des trucs
Они, вроде, лают друг на друга что-то,
Mais je comprends pas, y sont trop loin
Но я не понимаю, они слишком далеко,
Et d'ici j'entends pas bien
И отсюда я плохо слышу.
Est-ce une rancune ancienne?
Может, это старая вражда?
Qui remonte à quand ils étaient chiots
Ещё со времен щенячества?
À moins que ce soit à cause d'une chienne?
А может, из-за какой-нибудь собаки?
Allez savoir avec les animaux
Поди разберись с этими животными.
J'ai peur qu'ils ne s'entretuent
Боюсь, как бы они друг друга не поубивали,
Il faudrait qu'je m'interpose
Мне нужно вмешаться,
Mais y sont déjà torse nu
Но они уже по пояс голые,
Et se montrent leurs gencives roses
И скалят друг другу розовые десны.
Les voilà prêts pour la bagarre
Вот они готовы к драке,
Ils se défient du regard
Они смотрят друг на друга с вызовом,
Et se grognent des trucs sur leur mère
И рычат друг другу что-то про мать,
Que j'peux pas répéter, c'est trop vulgaire
Что я не могу повторить, слишком вульгарно.
Miaou
Мяу
Miaou?
Мяу?
Un chat qui passe par
Мимо пробегает кот,
D'un coup les réconcilie
И вдруг мирит их,
Ils en oublient leur combat
Они забывают о своей драке
Et se jettent à deux sur lui
И вдвоём бросаются на него.
Mort, le chat
Кот мёртв.
La morale, s'il en faut une
Мораль, если она нужна,
C'est plutôt un constat amer
Это скорее горькое наблюдение,
La haine est la meilleure cause commune
Ненависть лучшая общая причина,
Qui rapproche les ennemis d'hier
Которая сближает вчерашних врагов.
C'est une morale qui fout l'moral en l'air
Это мораль, которая портит настроение,
Moral en l'air
Портит настроение,
Moral en l'air
Портит настроение.





Авторы: Bruno Nicolini (benabar)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.