Текст и перевод песни Bénabar - Les deux chiens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux chiens
Две собаки
Qu'est-ce
qu'il
a,
ce
petit
chien
Что
с
ним
такое,
с
этим
маленьким
псом,
À
provoquer
ce
gros
chien?
Что
он
провоцирует
большого?
Il
sautille,
il
aboie
Он
скачет,
лает,
Mais
il
ne
fait
pas
le
poids
Но
ему
не
справиться.
Il
grogne
de
toutes
ses
dents
Он
рычит,
что
есть
мочи,
Sauf
qu'il
n'est
pas
de
taille
Но
он
слишком
мал,
Il
a
beau
prendre
son
air
méchant
Он
хоть
и
строит
грозную
морду,
Le
gros
chien,
il
bâille,
bâille
Большой
пес
зевает,
зевает,
Le
gros
chien,
il
bâille
Большой
пес
зевает.
Un
petit
chien
contre
un
bulldog
Маленькая
собачка
против
бульдога,
C'est
au
mieux
du
suicide
Это
в
лучшем
случае
самоубийство,
Ou
les
effets
d'une
drogue
Или
последствия
наркотиков,
Dans
les
deux
cas,
c'est
stupide
В
любом
случае,
это
глупо.
Il
s'attaque
à
trop
costaud
Он
на
слишком
сильного
замахнулся,
Ce
petit
chien
est
téméraire
Этот
маленький
пёс
– безумец,
Il
finira
de
jouer
les
héros
Он
закончит
играть
в
героя
Chez
son
vétérinaire
У
ветеринара,
Chez
son
vétérinaire
У
ветеринара.
Si
l'autre
s'énerve,
il
l'éclate
Если
другой
разозлится,
он
его
размажет,
Il
le
décalque,
il
le
fume
Он
его
раздавит,
разнесет
в
пух
и
прах,
Il
suffirait
d'un
coup
de
patte
Ему
хватит
одного
удара
лапой,
Pour
l'envoyer
sur
la
Lune
Чтобы
отправить
его
на
Луну.
Le
petit
manque
pas
d'panache
Маленькому
не
занимать
дерзости,
Le
gros
se
prépare
pour
l'attaque
Большой
готовится
к
атаке,
C'est
vrai
qu'il
passerait
pour
un
lâche
Правда,
он
прослывет
трусом,
Vu
que
l'autre
lui
met
des
petites
claques
Ведь
другой
отвешивает
ему
пощечины,
Des
petites
claques
Пощечины.
Un
tel
acharnement
s'explique
Такое
упорство
можно
объяснить,
Y
a
forcément
une
raison
Должна
быть
причина,
D'ailleurs,
ils
s'aboient
des
trucs
Они,
вроде,
лают
друг
на
друга
что-то,
Mais
je
comprends
pas,
y
sont
trop
loin
Но
я
не
понимаю,
они
слишком
далеко,
Et
d'ici
j'entends
pas
bien
И
отсюда
я
плохо
слышу.
Est-ce
une
rancune
ancienne?
Может,
это
старая
вражда?
Qui
remonte
à
quand
ils
étaient
chiots
Ещё
со
времен
щенячества?
À
moins
que
ce
soit
à
cause
d'une
chienne?
А
может,
из-за
какой-нибудь
собаки?
Allez
savoir
avec
les
animaux
Поди
разберись
с
этими
животными.
J'ai
peur
qu'ils
ne
s'entretuent
Боюсь,
как
бы
они
друг
друга
не
поубивали,
Il
faudrait
qu'je
m'interpose
Мне
нужно
вмешаться,
Mais
y
sont
déjà
torse
nu
Но
они
уже
по
пояс
голые,
Et
se
montrent
leurs
gencives
roses
И
скалят
друг
другу
розовые
десны.
Les
voilà
prêts
pour
la
bagarre
Вот
они
готовы
к
драке,
Ils
se
défient
du
regard
Они
смотрят
друг
на
друга
с
вызовом,
Et
se
grognent
des
trucs
sur
leur
mère
И
рычат
друг
другу
что-то
про
мать,
Que
j'peux
pas
répéter,
c'est
trop
vulgaire
Что
я
не
могу
повторить,
слишком
вульгарно.
Un
chat
qui
passe
par
là
Мимо
пробегает
кот,
D'un
coup
les
réconcilie
И
вдруг
мирит
их,
Ils
en
oublient
leur
combat
Они
забывают
о
своей
драке
Et
se
jettent
à
deux
sur
lui
И
вдвоём
бросаются
на
него.
La
morale,
s'il
en
faut
une
Мораль,
если
она
нужна,
C'est
plutôt
un
constat
amer
Это
скорее
горькое
наблюдение,
La
haine
est
la
meilleure
cause
commune
Ненависть
– лучшая
общая
причина,
Qui
rapproche
les
ennemis
d'hier
Которая
сближает
вчерашних
врагов.
C'est
une
morale
qui
fout
l'moral
en
l'air
Это
мораль,
которая
портит
настроение,
Moral
en
l'air
Портит
настроение,
Moral
en
l'air
Портит
настроение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini (benabar)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.