Текст и перевод песни Bénabar - Les Epices Du Souk Du Caire
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Epices Du Souk Du Caire
The Spices of the Cairo Souk
Un
bébé
encadré
sur
une
étagère
A
baby
framed
on
a
shelf
Un
souvenir
d'vacances
un
anniversaire
A
vacation
souvenir,
a
birthday
Une
fille
qui
sourit
coincée
dans
un
sous-verre
A
girl
smiling,
trapped
in
a
coaster
Un
cadre
fantaisie
un
bord
de
mer
A
fancy
frame,
a
seaside
view
Et
personne
ne
bouge
And
nobody
moves
Dans
la
tribu
des
yeux
rouges
In
the
tribe
of
red
eyes
Tous
différents
All
different
Les
mêmes
photos
pourtant
Yet
the
same
photos
Les
grands
derrière
les
p'tits
devant
The
tall
ones
behind,
the
little
ones
in
front
Quelques
photos
de
couple
exposées
comme
des
preuves
A
few
couple
photos
displayed
as
evidence
Des
photos
de
groupe
des
amis
qu'on
punaise
Group
photos
of
friends
that
we
pin
up
On
vérifie
d'ailleurs
l'air
de
rien
chez
les
autres
We
check
casually
at
others'
places
Qu'on
fait
partie
des
leurs
qu'a
côté
d'leurs
têtes
y'a
la
nôtre
That
we're
part
of
theirs,
that
next
to
their
heads
is
ours
Sur
la
cheminée
On
the
fireplace
Du
salon
des
grands-parents
In
the
grandparents'
living
room
Le
casting
tout
entier
The
entire
cast
De
tous
les
p'tits
enfants
Of
all
the
little
children
Les
grands
derrière
les
p'tits
devant
The
tall
ones
behind,
the
little
ones
in
front
Les
p'tits
devant
The
little
ones
in
front
Les
albums
familiaux
sont
les
manuels
d'histoire
Family
albums
are
history
books
Qu'on
regarde
jamais
qu'on
réserve
au
placard
That
we
never
look
at,
that
we
keep
in
the
closet
Quand
il
était
jeune
quand
t'étais
petit
When
he
was
young,
when
you
were
little
Quand
elle
était
enceinte
quand
ils
étaient
en
vie
When
she
was
pregnant,
when
they
were
alive
Portraits
d'fin
d'année
End-of-year
portraits
Des
gosses
trop
bien
peignés
Of
kids
with
hair
too
well
combed
On
dirait
vraiment
They
really
look
like
Qu'ils
ont
mangé
du
ciment
They've
eaten
cement
Les
grands
derrière
les
p'tits
devant
The
tall
ones
behind,
the
little
ones
in
front
La
photo
censurée
The
censored
photo
Elle
s'y
trouvait
pas
belle
She
didn't
think
she
looked
good
Aussitôt
développée
As
soon
as
it
was
developed
Direct
à
la
poubelle
Straight
to
the
trash
Mignonne
en
paréo
Cute
in
her
pareo
Au
retour
de
la
plage
Coming
back
from
the
beach
Elle
enlèv'ra
pas
le
haut
She
won't
take
off
her
top
C'est
dommage
It's
a
shame
Le
portrait
qui
fait
rire
The
portrait
that
makes
you
laugh
Du
permis
de
conduire
From
the
driver's
license
Celui
qui
fait
peur
The
one
that's
scary
Qu'est-ce
que
c'est
qu'cette
coiffure
What
kind
of
hairstyle
is
that
Qu'elles
soient
en
couleur
Whether
they're
in
color
Ou
bien
en
noir
et
blanc
Or
in
black
and
white
On
fait
tous
quelle
horreur
We
all
look
awful
Les
mêmes
photos
tout
l'temps
The
same
photos
all
the
time
Les
grands
derrière
les
p'tits
devant
The
tall
ones
behind,
the
little
ones
in
front
Qu'est-ce
qui
nous
pousse
au
fond
à
refaire
à
la
chaîne
What
pushes
us
to
keep
remaking
Tous
les
mêmes
photos
qu'on
a
vu
par
centaines
All
the
same
photos
that
we've
seen
hundreds
of
times
Des
photos
d'monuments
qui
sont
jamais
très
belles
Photos
of
monuments
that
are
never
very
beautiful
Mais
c'est
nous
qui
l'a
fait
c'est
pas
la
carte
postale
But
we're
the
ones
who
took
them,
it's
not
the
postcard
Les
photos
d'voyage
Travel
photos
À
l'aut'
bout
d'la
Terre
At
the
other
end
of
the
Earth
Les
mêmes
paysages
The
same
landscapes
Des
mêmes
belvédères
From
the
same
viewpoints
Nous
sur
un
chameau
Us
on
a
camel
Nous
au
ski
en
hiver
Us
skiing
in
winter
Re-nous
sur
un
bateau
Us
again
on
a
boat
Et
les
épices
du
souk
du
Caire
And
the
spices
of
the
Cairo
souk
Re-re-nous
à
Pâques
y'a
deux
ans
déjà
Us
again
at
Easter
two
years
ago
Re-re-re-nous
à
la
Toussaint
à
côté
d'Étretat
Us
again
and
again
at
All
Saints'
Day
near
Étretat
C'est
vrai
qu'on
voit
pas
bien
que
la
photo
est
mauvaise
It's
true
we
can't
really
tell
that
the
photo
is
bad
Mais
par
la
salle
de
bain
je
te
jure
on
devinait
les
falaises
But
from
the
bathroom,
I
swear
we
could
make
out
the
cliffs
Et
ces
photos
souv'nirs
And
these
souvenir
photos
Qu'on
stocke
acharnés
That
we
hoard
relentlessly
Pour
pas
qu'on
puisse
nous
dire
So
that
we
can't
be
told
Qu'on
n'a
pas
profité
That
we
haven't
enjoyed
ourselves
Rangées
dans
un
tiroir
Stored
in
a
drawer
Celles
qu'on
veut
plus
voir
The
ones
we
don't
want
to
see
anymore
Et
classées
dans
des
livres
And
classified
in
books
Les
photos
d'archives
The
archive
photos
J'ai
encore
jamais
vu
I've
never
seen
Et
ça
chez
personne
And
that
at
anyone's
place
Sa
copine
toute
nue
His
girlfriend
completely
naked
Au-d'ssus
du
téléphone
Above
the
telephone
La
photo
d'son
patron
The
photo
of
his
boss
Dans
aucun
salon
In
no
living
room
Mais
des
vues
de
bord
de
mer
But
seaside
views
Ah
ça
putain
on
sait
l'faire
Oh
that,
damn,
we
know
how
to
do
that
Qu'on
les
range
en
vrac
qu'on
les
colle
au
mur
Whether
we
store
them
loosely,
stick
them
on
the
wall
Au
fond
d'un
portefeuille
ou
dans
un
disque
dur
At
the
bottom
of
a
wallet
or
on
a
hard
drive
Au
fin
fond
d'la
Creuse
à
Paris
16ème
In
the
depths
of
the
Creuse,
in
the
16th
arrondissement
of
Paris
On
prend
les
mêmes
poses
nos
photos
sont
les
mêmes
We
strike
the
same
poses,
our
photos
are
the
same
Qu'on
soit
le
frère
la
soeur
les
parents
la
tante
Whether
we're
the
brother,
the
sister,
the
parents,
the
aunt
Toujours
les
mêmes
photos
mates
ou
brillantes
Always
the
same
photos,
matte
or
glossy
Des
images
inutiles
sur
toutes
les
vieilles
pierres
Useless
images
on
all
the
old
stones
Le
Mont-Saint-Michel
et
les
épices
du
souk
du
Caire
The
Mont-Saint-Michel
and
the
spices
of
the
Cairo
souk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.