Bénabar - Les Epices Du Souk Du Caire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bénabar - Les Epices Du Souk Du Caire




Les Epices Du Souk Du Caire
The Spices of the Cairo Souk
Un bébé encadré sur une étagère
A baby framed on a shelf
Un souvenir d'vacances un anniversaire
A vacation souvenir, a birthday
Une fille qui sourit coincée dans un sous-verre
A girl smiling, trapped in a coaster
Un cadre fantaisie un bord de mer
A fancy frame, a seaside view
Et personne ne bouge
And nobody moves
Dans la tribu des yeux rouges
In the tribe of red eyes
Tous différents
All different
Les mêmes photos pourtant
Yet the same photos
Les grands derrière les p'tits devant
The tall ones behind, the little ones in front
Quelques photos de couple exposées comme des preuves
A few couple photos displayed as evidence
Des photos de groupe des amis qu'on punaise
Group photos of friends that we pin up
On vérifie d'ailleurs l'air de rien chez les autres
We check casually at others' places
Qu'on fait partie des leurs qu'a côté d'leurs têtes y'a la nôtre
That we're part of theirs, that next to their heads is ours
Sur la cheminée
On the fireplace
Du salon des grands-parents
In the grandparents' living room
Le casting tout entier
The entire cast
De tous les p'tits enfants
Of all the little children
Les grands derrière les p'tits devant
The tall ones behind, the little ones in front
Les p'tits devant
The little ones in front
Les albums familiaux sont les manuels d'histoire
Family albums are history books
Qu'on regarde jamais qu'on réserve au placard
That we never look at, that we keep in the closet
Quand il était jeune quand t'étais petit
When he was young, when you were little
Quand elle était enceinte quand ils étaient en vie
When she was pregnant, when they were alive
Portraits d'fin d'année
End-of-year portraits
Des gosses trop bien peignés
Of kids with hair too well combed
On dirait vraiment
They really look like
Qu'ils ont mangé du ciment
They've eaten cement
Les grands derrière les p'tits devant
The tall ones behind, the little ones in front
La photo censurée
The censored photo
Elle s'y trouvait pas belle
She didn't think she looked good
Aussitôt développée
As soon as it was developed
Direct à la poubelle
Straight to the trash
Mignonne en paréo
Cute in her pareo
Au retour de la plage
Coming back from the beach
Elle enlèv'ra pas le haut
She won't take off her top
C'est dommage
It's a shame
Le portrait qui fait rire
The portrait that makes you laugh
Du permis de conduire
From the driver's license
Celui qui fait peur
The one that's scary
Qu'est-ce que c'est qu'cette coiffure
What kind of hairstyle is that
Qu'elles soient en couleur
Whether they're in color
Ou bien en noir et blanc
Or in black and white
On fait tous quelle horreur
We all look awful
Les mêmes photos tout l'temps
The same photos all the time
Les grands derrière les p'tits devant
The tall ones behind, the little ones in front
Qu'est-ce qui nous pousse au fond à refaire à la chaîne
What pushes us to keep remaking
Tous les mêmes photos qu'on a vu par centaines
All the same photos that we've seen hundreds of times
Des photos d'monuments qui sont jamais très belles
Photos of monuments that are never very beautiful
Mais c'est nous qui l'a fait c'est pas la carte postale
But we're the ones who took them, it's not the postcard
Les photos d'voyage
Travel photos
À l'aut' bout d'la Terre
At the other end of the Earth
Les mêmes paysages
The same landscapes
Des mêmes belvédères
From the same viewpoints
Nous sur un chameau
Us on a camel
Nous au ski en hiver
Us skiing in winter
Re-nous sur un bateau
Us again on a boat
Et les épices du souk du Caire
And the spices of the Cairo souk
Re-re-nous à Pâques y'a deux ans déjà
Us again at Easter two years ago
Re-re-re-nous à la Toussaint à côté d'Étretat
Us again and again at All Saints' Day near Étretat
C'est vrai qu'on voit pas bien que la photo est mauvaise
It's true we can't really tell that the photo is bad
Mais par la salle de bain je te jure on devinait les falaises
But from the bathroom, I swear we could make out the cliffs
Et ces photos souv'nirs
And these souvenir photos
Qu'on stocke acharnés
That we hoard relentlessly
Pour pas qu'on puisse nous dire
So that we can't be told
Qu'on n'a pas profité
That we haven't enjoyed ourselves
Rangées dans un tiroir
Stored in a drawer
Celles qu'on veut plus voir
The ones we don't want to see anymore
Et classées dans des livres
And classified in books
Les photos d'archives
The archive photos
J'ai encore jamais vu
I've never seen
Et ça chez personne
And that at anyone's place
Sa copine toute nue
His girlfriend completely naked
Au-d'ssus du téléphone
Above the telephone
La photo d'son patron
The photo of his boss
Dans aucun salon
In no living room
Mais des vues de bord de mer
But seaside views
Ah ça putain on sait l'faire
Oh that, damn, we know how to do that
Qu'on les range en vrac qu'on les colle au mur
Whether we store them loosely, stick them on the wall
Au fond d'un portefeuille ou dans un disque dur
At the bottom of a wallet or on a hard drive
Au fin fond d'la Creuse à Paris 16ème
In the depths of the Creuse, in the 16th arrondissement of Paris
On prend les mêmes poses nos photos sont les mêmes
We strike the same poses, our photos are the same
Qu'on soit le frère la soeur les parents la tante
Whether we're the brother, the sister, the parents, the aunt
Toujours les mêmes photos mates ou brillantes
Always the same photos, matte or glossy
Des images inutiles sur toutes les vieilles pierres
Useless images on all the old stones
Le Mont-Saint-Michel et les épices du souk du Caire
The Mont-Saint-Michel and the spices of the Cairo souk





Авторы: Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.