Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On jouait fort
Wir spielten laut
Notre
enfance
était
récente
on
prenait
du
retard
Unsere
Kindheit
war
noch
frisch,
wir
gerieten
in
Verzug
Dans
la
salle
d′attente
où
les
adultes
se
préparent
Im
Wartesaal,
wo
sich
die
Erwachsenen
vorbereiten
On
chantait
dans
des
bars
où
les
copains
avaient
le
bon
goût
Wir
sangen
in
Bars,
wo
die
Freunde
den
guten
Geschmack
hatten
De
venir
nous
voir
et
d'être
autant
saouls
que
nous
Uns
zu
besuchen
und
genauso
betrunken
zu
sein
wie
wir
Les
bars
n′étaient
pas
grands
et
pas
vraiment
pleins
Die
Bars
waren
nicht
groß
und
nicht
wirklich
voll
Souvent
y'avait
moins
de
clients
qu'on
était
de
musiciens
Oft
gab
es
weniger
Kunden,
als
wir
Musiker
waren
On
jouait
faux
bon,
d′accord
Wir
spielten
falsch,
na
gut,
einverstanden
Mais
au
moins
on
jouait
fort
Aber
zumindest
spielten
wir
laut
C′était
pas
la
bohème
on
n'avait
ni
faim
ni
froid
Es
war
nicht
die
Bohème,
uns
war
weder
kalt
noch
hungrig
Un
peu
perdus
quand
même
ça
nous
déplaisait
pas
Ein
wenig
verloren
trotzdem,
das
missfiel
uns
nicht
C′était
le
temps
d'avant
les
selfies,
internet
Es
war
die
Zeit
vor
Selfies,
Internet
Celui
que
les
moins
de
20
ans
ne
peuvent
pas
connaître
Eine
Zeit,
die
die
unter
20-Jährigen
nicht
kennen
können
On
a
fait
toutes
les
conneries
qu′on
fait
à
cet
âge
là
Wir
haben
all
den
Blödsinn
gemacht,
den
man
in
diesem
Alter
macht
C'est
dur
de
dire
aujourd′hui
à
mes
enfants
"Ne
les
faites
pas"
Es
ist
schwer,
heute
meinen
Kindern
zu
sagen:
"Macht
das
nicht"
On
jouait
faux,
bon
d'accord
Wir
spielten
falsch,
na
gut,
einverstanden
Mais
au
moins
on
jouait
fort
Aber
zumindest
spielten
wir
laut
De
chanson
en
chanson
on
m'a
fait
le
tour
de
la
France
Von
Lied
zu
Lied
bin
ich
durch
Frankreich
getourt
Parce
que
il
y
a
pas
de
raison
d′épargner
la
province
Denn
es
gibt
keinen
Grund,
die
Provinz
zu
verschonen
Les
filles
me
tombaient
dans
les
bras
j′étais
un
bourreau
des
coeurs
Die
Mädchen
fielen
mir
in
die
Arme,
ich
war
ein
Herzensbrecher
J'avais
confiance
en
moi
j′étais
sportif
et
non
fumeur
Ich
hatte
Selbstvertrauen,
war
sportlich
und
Nichtraucher
L'avantage
d′écrire
ses
chansons
c'est
qu′on
raconte
ce
qu'on
veut
Der
Vorteil,
seine
Lieder
selbst
zu
schreiben,
ist,
dass
man
erzählen
kann,
was
man
will
Je
parle
6 langues,
je
joue
du
violon
Ich
spreche
6 Sprachen,
ich
spiele
Geige
Je
mesure
un
mètre
quatre-vingt
deux
Ich
bin
einen
Meter
zweiundachtzig
groß
On
jouait
faux,
bon
d'accord
Wir
spielten
falsch,
na
gut,
einverstanden
Mais
au
moins
on
jouait
fort
Aber
zumindest
spielten
wir
laut
J′ai
l′impression
de
te
revoir
là
devant
au
premier
rang
Ich
habe
den
Eindruck,
dich
wiederzusehen,
dort
vorne
in
der
ersten
Reihe
Une
des
rares
alors
à
croire
Eine
der
wenigen
damals,
die
glaubten
Que
les
bars
seraient
de
plus
en
plus
grands
Dass
die
Bars
immer
größer
werden
würden
Au
hasard
d'un
rangement
si
tu
tombes
sur
un
vieux
CD
Zufällig
beim
Aufräumen,
wenn
du
auf
eine
alte
CD
stößt
Tu
dois
savoir
malgré
le
temps
que
je
ne
t′ai
pas
oubliée
Sollst
du
wissen,
trotz
der
Zeit,
dass
ich
dich
nicht
vergessen
habe
On
jouait
faux,
bon
d'accord
Wir
spielten
falsch,
na
gut,
einverstanden
Mais
au
moins
on
jouait
fort
Aber
zumindest
spielten
wir
laut
On
jouait
faux,
bon
d′accord
Wir
spielten
falsch,
na
gut,
einverstanden
Mais
au
moins...
on
jouait
fort
Aber
zumindest...
spielten
wir
laut
On
jouait
fort
Wir
spielten
laut
On
jouait
fort
Wir
spielten
laut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.