Psychopathe - Bénabarперевод на немецкий
Le
ciel
est
cassé,
Der
Himmel
ist
zerbrochen,
Tout
abimé,
Ganz
beschädigt,
Des
nuages
noirs
Schwarze
Wolken
Roulent
en
avalanche,
Rollen
wie
eine
Lawine
heran,
Y'a
de
l'eau
qui
tombe,
c'est
plus
étanche.
Da
fällt
Wasser
runter,
es
ist
nicht
mehr
dicht.
Barré
de
zig-zags,
Durchzogen
von
Zickzacklinien,
De
pyrotechnie
Von
Pyrotechnik
Fermeture
éclair
Ein
Reißverschluss
De
quoi
j'ai
l'air?
Wie
sehe
ich
aus?
Planté
devant
ma
porte
Gestrandet
vor
deiner
Tür
Sous
la
pluie.
Im
Regen.
Sans
excuses
et
sans
parapluie.
Ohne
Entschuldigung
und
ohne
Regenschirm.
J'ai
bien
mérité
ma
pneumonie.
Ich
habe
meine
Lungenentzündung
wohl
verdient.
Ouvre-moi
Chérie!
Öffne
mir,
Liebste!
Refrain:
Refrain:
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
la
branche
où
j'étais
assis
un
moment
d'absence?
Moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
Was
hat
mich
geritten,
den
Ast
abzusägen,
auf
dem
ich
saß,
ein
Moment
der
Abwesenheit?
Moment
der
Abwesenheit,
blond
und
sehr
hübsch.
Avec
une
robe
super
sexy,
j'étais
pas
saoul
je
peux
pas
plaider
la
folie,
je
peux
juste
plaider
la
grande,
la
très
très
grande
connerie.
Mit
einem
super
sexy
Kleid,
ich
war
nicht
betrunken,
ich
kann
nicht
auf
Wahnsinn
plädieren,
ich
kann
nur
auf
die
große,
die
sehr
sehr
große
Dummheit
plädieren.
Cette
nana,
Dieses
Mädchen,
Elle
compte
pas
pour
moi.
Sie
bedeutet
mir
nichts.
C'est
une
fille
facile,
Sie
ist
ein
leichtes
Mädchen,
Une
aguicheuse,
Eine
Aufreißerin,
Une
briseuse
de
couple,
Eine
Beziehungszerstörerin,
Une
menthe
religieuse...
Eine
Gottesanbeterin...
D'accord
j'arrête
Okay,
ich
höre
auf
d'insulter
ta
soeur.
Deine
Schwester
zu
beleidigen.
Mais
tu
dois
reconnaitre
Aber
du
musst
zugeben
Qu'elle
est
pas
farouche.
Dass
sie
nicht
gerade
zurückhaltend
ist.
C'est
le
moins
qu'on
puisse
dire
sans
déconner.
Das
ist
das
Mindeste,
was
man
sagen
kann,
ohne
Scheiß.
Elle
m'a
fait
des
trucs
genre
GRS,
je
savais
même
pas
que
c'était
possible.
Sie
hat
mit
mir
Sachen
gemacht
wie
Rhythmische
Sportgymnastik,
ich
wusste
gar
nicht,
dass
das
möglich
ist.
Nottamment
cette
position
extravagante
à
mon
avis
gréco-romaine,
qui
consiste
Besonders
diese
extravagante
Position,
meiner
Meinung
nach
griechisch-römisch,
die
darin
besteht
à
placer
le
tibia
de
ta
partenaire
derrière
la
nuque,
pendant
que
tu
lui
maintient
le
front
avec
le
"..."
.
das
Schienbein
deiner
Partnerin
hinter
den
Nacken
zu
legen,
während
du
ihr
die
Stirn
mit
dem
"..."
hältst.
Oui
je
devrais
pas
dire
ça
c'est
pas
très
cool...
je
te
demande
pardon...
Ja,
ich
sollte
das
nicht
sagen,
das
ist
nicht
sehr
cool...
ich
bitte
dich
um
Verzeihung...
Bon
oublies
ce
que
je
viens
de
dire,
c'est
pas
très...
je
te
demande
pardon...
Okay,
vergiss,
was
ich
gerade
gesagt
habe,
das
ist
nicht
sehr...
ich
bitte
dich
um
Verzeihung...
Refrain:
Refrain:
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
la
branche
où
j'étais
assis
un
moment
d'absence?
Was
hat
mich
geritten,
den
Ast
abzusägen,
auf
dem
ich
saß,
ein
Moment
der
Abwesenheit?
Moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
Moment
der
Abwesenheit,
blond
und
sehr
hübsch.
Ouvre-moi
Chérie...
Öffne
mir,
Liebste...
Allez
fais
un
effort,
on
tire
un
trait
sur
cette
histoire.
Komm
schon,
gib
dir
einen
Ruck,
wir
ziehen
einen
Schlussstrich
unter
diese
Geschichte.
Bon
ça
va
bien
maintenant,
je
voudrais
bien
avoir
un
peu
de
soutien.
Okay,
jetzt
reicht's
aber,
ich
hätte
gerne
ein
bisschen
Unterstützung.
Je
voulais
pas
t'en
parler
pour
pas
t'inquiéter,
mais,
ça
va
pas
fort
en
ce
moment
et
y'a
pas
que
toi
qui
a
des
problèmes.
Ich
wollte
dir
nichts
davon
erzählen,
um
dich
nicht
zu
beunruhigen,
aber
mir
geht
es
im
Moment
nicht
gut,
und
nicht
nur
du
hast
Probleme.
Ah
t'es
là:
"nianiania
il
m'a
trompé
avec
ma
soeur!",
égoïste,
va!
Ach,
da
bist
du
ja:
"Blablabla,
er
hat
mich
mit
meiner
Schwester
betrogen!",
Egoistin,
los!
Tu
te
rends
pas
compte
du
mal
que
tu
fais
autour
de
toi.
Du
merkst
gar
nicht,
wie
viel
Schaden
du
um
dich
herum
anrichtest.
Tu
t'es
pas
aperçu
que
c'était
un
appel
au
secours
qui
t'étais
destiné?
Hast
du
nicht
bemerkt,
dass
das
ein
Hilferuf
war,
der
an
dich
gerichtet
war?
T'as
changé
Muriel,
t'es
plus
la
même!
Du
hast
dich
verändert,
Muriel,
du
bist
nicht
mehr
dieselbe!
Qu'est-ce
qui
m'a
pris?
Was
hat
mich
geritten?
Oh
arretes
de
gueuler
on
dirait
ta
soeur,
ça
va
bien
maintenant!
Oh,
hör
auf
zu
schreien,
du
klingst
wie
deine
Schwester,
jetzt
reicht's
aber!
Ah
non
je
lui
ai
pas
fait
mal,
au
contraire!
Ach
nein,
ich
habe
ihr
nicht
wehgetan,
im
Gegenteil!
C'est
pour
pas
qu'elle
se
blesse
si,
euh,
je
l'ai
ligotée.
Das
war,
damit
sie
sich
nicht
verletzt,
als,
äh,
ich
sie
gefesselt
habe.
Faut
pas
forcément
voir
le
mal
partout.
Man
muss
nicht
unbedingt
überall
das
Schlechte
sehen.
Si
tu
vas
par
là
je
veux
bien
reconnaitre
que
j'ai
peut-etre
fait
un
faux
mouvement,
quand,
pour
préserver
l'erotisme,
j'ai
découpé
sa
robe
avec
la
...
tronçonneuse...
J'ai
peut-être
fait
des
mouvements
un
peu
amples.
Wenn
du
so
anfängst,
will
ich
gerne
zugeben,
dass
ich
vielleicht
eine
falsche
Bewegung
gemacht
habe,
als
ich,
um
die
Erotik
zu
bewahren,
ihr
Kleid
mit
der
...
Kettensäge...
zerschnitten
habe...
Ich
habe
vielleicht
etwas
ausholende
Bewegungen
gemacht.
Mais
en
même
temps
fallait
bien
qu'elle
tienne
dans
la
valise!
Aber
gleichzeitig
musste
sie
ja
auch
in
den
Koffer
passen!
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
cette
fille...?
Was
hat
mich
geritten,
dieses
Mädchen
zu
zersägen...?
Un
moment
d'absence,
moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
Ein
Moment
der
Abwesenheit,
Moment
der
Abwesenheit,
blond
und
sehr
hübsch.
Avec
une
robe
super
sexy,
j'étais
pas
saoul
je
peux
pas
plaider
la
connerie,
je
peux
juste
plaider
la
grande,
la
très
très
grande
folie.
Mit
einem
super
sexy
Kleid,
ich
war
nicht
betrunken,
ich
kann
nicht
auf
Dummheit
plädieren,
ich
kann
nur
auf
den
großen,
den
sehr
sehr
großen
Wahnsinn
plädieren.
Ouvre-moi
Chérie.
Öffne
mir,
Liebste.
Оцените перевод
1 Le Dîner
2 Tu Peux Compter Sur Moi
3 Quatre murs et un toit - nouvelle version
4 Maritie & Gilbert Carpentier
5 La Berceuse
6 Les Epices Du Souk Du Caire
7 Je suis de celles
8 Dis-lui oui
9 Monospace
10 Sac à main
11 L'itinéraire
12 Y'a Une Fille Qu'Habite Chez Moi
13 Bon Anniversaire
14 A Notre Santé
15 Porcelaine
16 Vélo
17 Majorette
18 La p'tite monnaie
19 Adolescente - Version 2007
20 La Pierrade
21 Psychopathe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.