Текст и перевод песни Bénabar - Psychopathe
Le
ciel
est
cassé,
The
sky
is
broken,
Tout
abimé,
All
bruised
and
torn,
Des
nuages
noirs
Black
clouds
roll
Roulent
en
avalanche,
In
an
avalanche,
Y'a
de
l'eau
qui
tombe,
c'est
plus
étanche.
Water's
falling,
it's
no
longer
watertight.
Barré
de
zig-zags,
Streaked
with
zig-zags,
De
pyrotechnie
Like
pyrotechnics,
Fermeture
éclair
Lightning
strikes
De
quoi
j'ai
l'air?
How
do
I
look?
Planté
devant
ma
porte
Standing
at
my
door
Sous
la
pluie.
In
the
rain.
Sans
excuses
et
sans
parapluie.
Without
excuses
and
without
an
umbrella.
J'ai
bien
mérité
ma
pneumonie.
I've
earned
my
pneumonia.
Ouvre-moi
Chérie!
Open
up,
Darling!
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
la
branche
où
j'étais
assis
un
moment
d'absence?
Moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
What
possessed
me
to
saw
off
the
branch
where
I
was
sitting,
a
moment
of
madness?
A
moment
of
madness,
blonde,
and
very
pretty.
Avec
une
robe
super
sexy,
j'étais
pas
saoul
je
peux
pas
plaider
la
folie,
je
peux
juste
plaider
la
grande,
la
très
très
grande
connerie.
With
a
super
sexy
dress,
I
wasn't
drunk,
I
can't
plead
insanity,
I
can
only
plead
major,
major
stupidity.
Elle
compte
pas
pour
moi.
She
means
nothing
to
me.
C'est
une
fille
facile,
She's
an
easy
girl,
Une
briseuse
de
couple,
A
homewrecker,
Une
menthe
religieuse...
A
peppermint
nun...
D'accord
j'arrête
Okay,
I'll
stop
D'insulter
ta
soeur.
Insulting
your
sister.
Mais
tu
dois
reconnaitre
But
you
have
to
admit
Qu'elle
est
pas
farouche.
She's
not
shy.
C'est
le
moins
qu'on
puisse
dire
sans
déconner.
That's
the
least
we
can
say,
without
kidding.
Elle
m'a
fait
des
trucs
genre
GRS,
je
savais
même
pas
que
c'était
possible.
She
did
things
to
me
like
GRS,
I
didn't
even
know
it
was
possible.
Nottamment
cette
position
extravagante
à
mon
avis
gréco-romaine,
qui
consiste
Especially
that
extravagant
position,
in
my
opinion
Greco-Roman,
which
consists
à
placer
le
tibia
de
ta
partenaire
derrière
la
nuque,
pendant
que
tu
lui
maintient
le
front
avec
le
"..."
.
of
placing
your
partner's
shin
behind
her
neck,
while
you
hold
her
forehead
with
your
"..."
.
Oui
je
devrais
pas
dire
ça
c'est
pas
très
cool...
je
te
demande
pardon...
Yeah,
I
shouldn't
say
that,
it's
not
very
cool...
I
apologize...
Bon
oublies
ce
que
je
viens
de
dire,
c'est
pas
très...
je
te
demande
pardon...
Okay,
forget
what
I
just
said,
it's
not
very...
I
apologize...
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
la
branche
où
j'étais
assis
un
moment
d'absence?
What
possessed
me
to
saw
off
the
branch
where
I
was
sitting,
a
moment
of
madness?
Moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
A
moment
of
madness,
blonde,
and
very
pretty.
Ouvre-moi
Chérie...
Open
up,
Darling...
Allez
fais
un
effort,
on
tire
un
trait
sur
cette
histoire.
Come
on,
make
an
effort,
let's
put
this
behind
us.
Bon
ça
va
bien
maintenant,
je
voudrais
bien
avoir
un
peu
de
soutien.
Okay,
that's
enough
now,
I'd
like
a
little
support.
Je
voulais
pas
t'en
parler
pour
pas
t'inquiéter,
mais,
ça
va
pas
fort
en
ce
moment
et
y'a
pas
que
toi
qui
a
des
problèmes.
I
didn't
want
to
tell
you
because
I
didn't
want
to
worry
you,
but
things
aren't
going
well
right
now,
and
you're
not
the
only
one
with
problems.
Ah
t'es
là:
"nianiania
il
m'a
trompé
avec
ma
soeur!",
égoïste,
va!
Ah,
there
you
go:
"blah
blah
blah
he
cheated
on
me
with
my
sister!",
selfish,
really!
Tu
te
rends
pas
compte
du
mal
que
tu
fais
autour
de
toi.
You
don't
realize
the
harm
you're
doing
around
you.
Tu
t'es
pas
aperçu
que
c'était
un
appel
au
secours
qui
t'étais
destiné?
Didn't
you
see
it
was
a
cry
for
help
meant
for
you?
T'as
changé
Muriel,
t'es
plus
la
même!
You've
changed
Muriel,
you're
not
the
same
anymore!
Qu'est-ce
qui
m'a
pris?
What
possessed
me?
Oh
arretes
de
gueuler
on
dirait
ta
soeur,
ça
va
bien
maintenant!
Oh
stop
yelling,
you
sound
like
your
sister,
enough
already!
Ah
non
je
lui
ai
pas
fait
mal,
au
contraire!
Ah
no,
I
didn't
hurt
her,
on
the
contrary!
C'est
pour
pas
qu'elle
se
blesse
si,
euh,
je
l'ai
ligotée.
It's
so
she
wouldn't
get
hurt,
yes,
uh,
I
tied
her
up.
Faut
pas
forcément
voir
le
mal
partout.
You
don't
have
to
see
evil
everywhere.
Si
tu
vas
par
là
je
veux
bien
reconnaitre
que
j'ai
peut-etre
fait
un
faux
mouvement,
quand,
pour
préserver
l'erotisme,
j'ai
découpé
sa
robe
avec
la
...
tronçonneuse...
J'ai
peut-être
fait
des
mouvements
un
peu
amples.
If
you're
going
to
go
there,
I'll
admit
that
I
may
have
made
a
wrong
move
when,
to
preserve
the
eroticism,
I
cut
her
dress
with
the...
chainsaw...
I
may
have
made
some
rather
large
movements.
Mais
en
même
temps
fallait
bien
qu'elle
tienne
dans
la
valise!
But
at
the
same
time,
she
had
to
fit
in
the
suitcase!
Qu'est-ce
qui
m'a
pris
de
scier
cette
fille...?
What
possessed
me
to
saw
up
that
girl...?
Un
moment
d'absence,
moment
d'absence,
blonde,
et
très
jolie.
A
moment
of
madness,
a
moment
of
madness,
blonde,
and
very
pretty.
Avec
une
robe
super
sexy,
j'étais
pas
saoul
je
peux
pas
plaider
la
connerie,
je
peux
juste
plaider
la
grande,
la
très
très
grande
folie.
With
a
super
sexy
dress,
I
wasn't
drunk,
I
can't
plead
stupidity,
I
can
only
plead
major,
major
insanity.
Ouvre-moi
Chérie.
Open
up,
Darling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.