Текст и перевод песни Bénabar - Quatre murs et un toit - Version acoustique
Quatre murs et un toit - Version acoustique
Четыре стены и крыша - Акустическая версия
Un
terrain
vague,
de
vagues
clôtures
Пустырь,
какие-то
заборы,
Un
couple
divague
sur
la
maison
future
Мы
с
тобой
мечтаем
о
будущем
доме.
On
s′endette
pour
30
ans,
ce
pavillon
sera
le
nôtre
Берем
кредит
на
30
лет,
этот
дом
будет
нашим,
Et
celui
de
nos
enfants
corrige
la
femme
enceinte
И
наших
детей,
поправляет
меня
беременная
жена.
Les
travaux
sont
finis,
du
moins
le
gros
œuvre
Строительство
закончено,
по
крайней
мере,
основные
работы,
Ça
sent
le
plâtre
et
l'enduit
et
la
poussière
toute
neuve
Пахнет
штукатуркой,
шпаклевкой
и
свежей
пылью.
Le
plâtre
et
l′enduit
et
la
poussière
toute
neuve
Штукатуркой,
шпаклевкой
и
свежей
пылью.
Des
ampoules
à
nu
pendent
des
murs,
du
plafond
Голые
лампочки
свисают
со
стен,
с
потолка.
Le
bébé
est
né,
il
joue
dans
le
salon
Малыш
родился,
он
играет
в
гостиной.
On
ajoute
à
l'étage
une
chambre
de
plus
Добавляем
на
втором
этаже
еще
одну
комнату.
Un
petit
frère
est
prévu
pour
l'automne
Маленький
братик
ожидается
осенью.
Dans
le
jardin
les
arbres
aussi
grandissent
В
саду
деревья
тоже
растут.
On
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
Когда-нибудь
мы
сможем
построить
там
шалаш.
On
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
Когда-нибудь
мы
сможем
построить
там
шалаш.
Les
enfants
ont
poussé,
ils
sont
trois
maintenant
Дети
выросли,
их
теперь
трое.
On
remplit
sans
se
douter
le
grenier
doucement
Мы
незаметно
заполняем
чердак.
Le
grand
habite
le
garage
pour
être
indépendant
Старший
живет
в
гараже,
чтобы
быть
независимым.
La
cabane,
c′est
dommage,
est
à
l′abandon
Шалаш,
как
жаль,
заброшен.
Monsieur
rêverait
de
creuser
une
cave
à
vins
Я
мечтаю
вырыть
винный
погреб.
Madame
préfèrerait
une
deuxième
salle
de
bain
Ты
бы
предпочла
вторую
ванную
комнату.
Ce
sera
une
deuxième
salle
de
bain
Это
будет
вторая
ванная
комната.
Les
enfants
vont
et
viennent
chargés
de
linge
sale
Дети
приходят
и
уходят
с
грязным
бельем.
Ça
devient
un
hôtel
la
maison
familiale
Дом
превращается
в
семейную
гостиницу.
On
a
fait
un
bureau
dans
la
petite
pièce
d'en
haut,
et
des
chambres
d′amis
Мы
сделали
кабинет
в
маленькой
комнате
наверху
и
гостевые
спальни.
Les
enfants
sont
partis
Дети
уехали.
Ils
ont
quitté
le
nid
sans
le
savoir
vraiment
Они
покинули
гнездо,
сами
того
не
осознавая.
Petit
à
petit
et
vêtement
par
vêtement
Постепенно,
вещь
за
вещью.
Petit
à
petit
et
vêtement
par
vêtement
Постепенно,
вещь
за
вещью.
Ils
habitent
à
Paris
des
appart'
sans
espace
Они
живут
в
Париже,
в
тесных
квартирках.
Alors
qu′ici
y
a
trop
de
place
А
здесь
слишком
много
места.
On
va
poser
tu
sais
des
stores
électriques
Мы
установим,
знаешь,
электрические
жалюзи.
C'est
un
peu
laid
c′est
vrai
mais
c'est
plus
pratique
Это
немного
некрасиво,
правда,
но
зато
практично.
La
maison
somnole
comme
un
chat
fatigué
Дом
дремлет,
как
усталый
кот.
Dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
В
его
животе
урчит
стиральная
машина.
Dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
В
его
животе
урчит
стиральная
машина.
Les
petits
enfants
espérés
apparaissent
Появляются
долгожданные
внуки.
Dans
le
frigo,
on
remet
des
glaces
В
холодильнике
снова
появляется
мороженое.
La
cabane
du
jardin
trouve
une
deuxième
jeunesse
Садовый
шалаш
обретает
вторую
молодость.
C'est
le
consulat
que
rouvrent
les
gosses
Это
консульство,
которое
снова
открывают
дети.
Le
grenier
sans
bataille
livre
ses
trésors
Чердак
без
боя
отдает
свои
сокровища.
Ses
panoplies
de
cow-boys
aux
petits
ambassadeurs
Свои
ковбойские
костюмы
маленьким
послам.
Qui
colonisent
pour
la
dernière
fois
Которые
в
последний
раз
колонизируют
La
modeste
terre
promise,
quatre
murs
et
un
toit
Скромную
землю
обетованную,
четыре
стены
и
крышу.
Cette
maison
est
en
vente
comme
vous
le
savez
Этот
дом
продается,
как
вы
знаете.
Je
suis,
je
me
présente,
agent
immobilier
Я,
позвольте
представиться,
агент
по
недвижимости.
Je
dois
vous
prévenir
si
vous
voulez
l′acheter
Я
должен
вас
предупредить,
если
вы
хотите
его
купить.
Je
préfère
vous
le
dire
cette
maison
est
hantée
Я
предпочитаю
сказать
вам
прямо,
этот
дом
с
привидениями.
Ne
souriez
pas
Monsieur,
n′ayez
crainte
Madame
Не
улыбайтесь,
сударь,
не
бойтесь,
сударыня.
C'est
hanté,
c′est
vrai
mais
de
gentils
fantômes
Он
с
привидениями,
это
правда,
но
с
добрыми
привидениями.
De
monstres
et
de
dragons
que
les
gamins
savent
voir
С
монстрами
и
драконами,
которых
видят
только
дети.
De
pleurs
et
de
bagarres
et
de
copieux
quatre-heures
Со
слезами
и
драками
и
обильными
полдниками.
"Finis
tes
devoirs",
"il
est
trop
lourd
mon
cartable"
"Делай
уроки",
"Мой
портфель
слишком
тяжелый".
"Laisse
tranquille
ton
frère",
"les
enfants
à
table"
"Оставь
брата
в
покое",
"Дети,
за
стол!".
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez
Слышите
музыку?
Вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l′entendez
Слышите
музыку?
Вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez
Слышите
музыку?
Вы
ее
слышите?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.