Текст и перевод песни Bénabar - Quatre Murs Et Un Toit
Un
terrain
vague,
de
vagues
clôtures,
un
couple
divague
sur
la
maison
future
Пустырь,
смутные
заборы,
парочка
бредет
по
будущему
дому
On
s'endette
pour
trente
ans,
ce
pavillon
sera
le
nôtre
Мы
будем
в
долгу
на
тридцать
лет,
этот
павильон
будет
нашим.
Et
celui
de
nos
enfants
corrige
la
femme
enceinte
И
наши
дети
исправляют
беременную
женщину
Les
travaux
sont
finis,
du
moins
le
gros
œuvre,
ça
sent
le
plâtre
et
l'enduit
Работа
закончена,
по
крайней
мере,
большая
работа,
пахнет
штукатуркой
и
штукатуркой
Et
la
poussière
toute
neuve
И
совершенно
новая
пыль
Le
plâtre
et
l'enduit
et
la
poussière
toute
neuve
Совершенно
новые
штукатурка,
Штукатурка
и
пыль
Des
ampoules
à
nu
pendent
des
murs,
du
plafond,
le
bébé
est
né,
il
joue
dans
le
salon
Голые
лампочки
свисают
со
стен,
с
потолка,
ребенок
родился,
он
играет
в
гостиной
On
ajoute
à
l'étage
une
chambre
de
plus,
un
petit
frère
est
prévu
pour
l'automne
Наверху
добавлена
еще
одна
спальня,
на
осень
запланирован
один
младший
брат
Dans
le
jardin
les
arbres
aussi
grandissent,
on
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
В
саду
тоже
растут
деревья,
когда-нибудь
здесь
можно
будет
построить
хижину
On
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
Когда-нибудь
мы
сможем
построить
там
хижину.
Les
enfants
ont
poussé,
ils
sont
trois
maintenant
Детей
растолкали,
их
теперь
трое
On
remplit
sans
se
douter
le
grenier
doucement
Мы,
не
подозревая,
тихо
заполняем
чердак
Le
grand
habite
le
garage
pour
être
indépendant,
la
cabane,
c'est
dommage
Большой
живет
в
гараже,
чтобы
быть
независимым,
хижина,
это
позор
Est
à
l'abandon
Находится
в
заброшенном
состоянии
Monsieur
rêverait
de
creuser
une
cave
à
vins,
Madame
préfèrerait
une
deuxième
salle
de
bain
Сэр
мечтал
бы
выкопать
винный
погреб,
мадам
предпочла
бы
вторую
ванную
комнату
Ça
sera
une
deuxième
salle
de
bain
Это
будет
вторая
ванная
комната
Les
enfants
vont
et
viennent
chargés
de
linge
sale,
ça
devient
un
hôtel
la
maison
familiale
Дети
приходят
и
уходят,
нагруженные
грязным
бельем,
это
становится
отелем,
семейным
домом
On
a
fait
un
bureau
dans
la
petite
pièce
d'en
haut,
et
des
chambres
d'amis
Мы
сделали
кабинет
в
маленькой
комнате
наверху,
а
также
комнаты
для
гостей
Les
enfants
sont
partis
Дети
ушли
Ils
ont
quitté
le
nid
sans
le
savoir
vraiment,
petit
à
petit,
vêtement
par
vêtement.
Они
покидали
гнездо,
сами
того
не
зная,
постепенно,
одежда
за
одеждой.
Petit
à
petit,
vêtement
par
vêtement
Постепенно,
одежда
за
одеждой
Ils
habitent
à
Paris
des
apparts
sans
espace,
alors
qu'ici
il
y'a
trop
de
place
Они
живут
в
Париже
в
квартирах
без
помещений,
в
то
время
как
здесь
слишком
много
места
On
va
poser
tu
sais
des
stores
électriques,
c'est
un
peu
laid
c'est
vrai
Мы
собираемся
поставить,
знаешь,
электрические
жалюзи,
это
немного
некрасиво,
это
правда
Mais
c'est
plus
pratique
Но
так
удобнее
La
maison
somnole
comme
un
chat
fatigué,
dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
Дом
дремлет,
как
уставшая
кошка,
в
животе
мурлычет
стиральная
машина
Dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
В
ее
животе
мурлычет
стиральная
машина
Les
petits
enfants
espérés
apparaissent,
dans
le
frigo,
on
remet
des
glaces
Маленькие
дети,
на
которых
надеялись,
появляются,
в
холодильнике
мы
возвращаем
мороженое
La
cabane
du
jardin
trouve
une
deuxième
jeunesse,
c'est
le
consulat
que
rouvrent
les
gosses
В
садовой
хижине
находится
вторая
молодежь,
это
консульство,
которое
снова
открывают
дети
Le
grenier
sans
bataille
livre
ses
trésors,
ses
panoplies
de
cow-boys
aux
petits
ambassadeurs
Чердак
без
сражений
доставляет
свои
сокровища,
свои
ковбойские
наборы
маленьким
послам
Qui
colonisent
pour
la
dernière
fois
la
modeste
terre
promise
Которые
в
последний
раз
колонизируют
скромную
землю
обетованную
Quatre
murs
et
un
toit
Четыре
стены
и
крыша
Cette
maison
est
en
vente
comme
vous
le
savez,
je
suis,
je
me
présente,
agent
immobilier
Этот
дом
продается,
как
вы
знаете,
я,
представьтесь,
агент
по
недвижимости
Je
dois
vous
prévenir
si
vous
voulez
l'acheter
Я
должен
предупредить
вас,
если
вы
хотите
его
купить
Je
préfère
vous
le
dire
cette
maison
est
hantée
Я
бы
предпочел
сказать
вам,
что
в
этом
доме
живут
привидения
Ne
souriez
pas
Monsieur,
n'ayez
crainte
Madame,
c'est
hanté
c'est
vrai
Не
улыбайтесь,
Сэр,
не
бойтесь,
мадам,
это
привидение,
это
правда
Mais
de
gentils
fantômes
Но
добрые
призраки
De
monstres
et
de
dragons
que
les
gamins
savent
voir,
de
pleurs
et
de
bagarres
Монстры
и
драконы,
которых
умеют
видеть
дети,
плач
и
драки
Et
de
copieux
quatre-heures
И
сытных
четырехчасовых
"Finis
tes
devoirs",
"il
est
trop
lourd
mon
cartable",
"laisse
tranquille
ton
frère"
"Закончи
свою
домашнюю
работу",
"мой
рюкзак
слишком
тяжелый",
"оставь
своего
брата
в
покое"
"Les
enfants:
à
table!"
"Дети:
за
столом!"
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Nicolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.