Bénabar - Sur son passage - перевод текста песни на немецкий

Sur son passage - Bénabarперевод на немецкий




Sur son passage
Wenn sie vorbeigeht
Elle savoure
Sie genießt
Le regard des hommes
Den Blick der Männer
Leur demi-tour,
Ihr Umdrehen,
Leurs yeux qui klaxonnent
Ihre Augen, die hupen
Spécialement quand elle les croise au bras de leur femme
Besonders wenn sie ihnen am Arm ihrer Frau begegnet
Que d'un mouvement furtif, ils s'auto-crâment
Dass sie sich mit einer verstohlenen Bewegung selbst verraten
Elle s'amuse
Sie amüsiert sich
Ils se dévissent le cou
Sie verdrehen sich den Hals
C'est la muse
Sie ist die Muse
Qui inspire les époux
Die die Ehemänner inspiriert
Hypnotisés, bouche bée, par ses courbes bavardes
Hypnotisiert, mit offenem Mund, von ihren vielsagenden Kurven
Elle se doute que c'est pas sa nuque qu'on regarde
Sie ahnt, dass es nicht ihr Nacken ist, den man betrachtet
Elle est belle, elle le sait
Sie ist schön, sie weiß es
Comment lui en vouloir?
Wie könnte man es ihr verdenken?
Si un jour elle en doutait
Sollte sie eines Tages daran zweifeln
Il suffirait de nos regards
Es genügten unsere Blicke
Elle se délecte
Sie weidet sich daran
Quand monsieur se reprend
Wenn der Herr sich wieder fängt
Un peu bête
Etwas dumm
Carbonisé par maman
Von Mama abgekanzelt
Qui fait semblant, bonne joueuse, de prendre avec humour
Die so tut, als gute Verliererin, als nähme sie es mit Humor
L'œillade aussi discrète qu'un roulement de tambour
Den Blick, so diskret wie ein Trommelwirbel
Elle déguste
Sie kostet es aus
Poursuivant sa route
Setzt ihren Weg fort
Et s'incruste
Und drängt sich
Dans les pensées du couple
In die Gedanken des Paares
Pas peu fière de faire l'objet toute l'après-midi
Nicht wenig stolz darauf, den ganzen Nachmittag Gegenstand
De reproches déguisés en ironie
Von als Ironie getarnten Vorwürfen zu sein
Elle est belle, elle le sait
Sie ist schön, sie weiß es
Comment lui en vouloir?
Wie könnte man es ihr verdenken?
Si un jour elle en doutait
Sollte sie eines Tages daran zweifeln
Il suffirait de nos regards
Es genügten unsere Blicke
Sur son passage
Wenn sie vorbeigeht
Sur son passage
Wenn sie vorbeigeht
Si j'étais une jolie fille, je crois
Wenn ich ein hübsches Mädchen wäre, glaube ich
Que j'en f'rais baver des gars comme moi
Ich würde Typen wie mich ganz schön zappeln lassen
Indifférente à mes blagues
Gleichgültig gegenüber meinen Witzen
Hermétique à mes douteux plans-drague
Immun gegen meine zweifelhaften Anmachsprüche
Je ne répondrais jamais à mes textos
Ich würde niemals auf meine Textnachrichten antworten
Pour commencer, j'me donnerais même pas mon numéro
Zuerst einmal würde ich mir nicht mal meine Nummer geben
Elle savoure
Sie genießt
Le regard des hommes
Den Blick der Männer
Leur demi-tour
Ihr Umdrehen,
Leurs yeux qui klaxonnent
Ihre Augen, die hupen
Spécialement quand elle les croise au bras de leur femme
Besonders wenn sie ihnen am Arm ihrer Frau begegnet
Que d'un mouvement furtif, ils s'auto-crâment
Dass sie sich mit einer verstohlenen Bewegung selbst verraten
Elle est belle, elle le sait
Sie ist schön, sie weiß es
Comment lui en vouloir?
Wie könnte man es ihr verdenken?
Si un jour elle en doutait
Sollte sie eines Tages daran zweifeln
Il suffirait de nos regards
Es genügten unsere Blicke
Sur son passage
Wenn sie vorbeigeht
Sur son passage
Wenn sie vorbeigeht





Авторы: Bruno Nicolini, Eric Henri Lavaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.