Текст и перевод песни Bénédicte Lecroard feat. François Leroux & Jean-Claude Corbel - Belle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ville
sage
Тихий
городок.
Sur
un
petit
nuage
Как
на
маленьком
облачке,
Où
les
jours
se
tiennent
immobiles
Где
дни
стоят
на
месте,
Où
les
gens
dès
le
matin
bavardent
Где
люди
с
самого
утра
болтают
De
tout
et
de
rien
Обо
всем
и
ни
о
чем.
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Bonjour!
Здравствуйте!
Здравствуйте!
Здравствуйте!
Здравствуйте!
Здравствуйте!
Le
boulanger
porte
son
plateau
bien
garni
Пекарь
несет
свой
поднос,
полный
Du
bon
vieux
pain
de
son
fournil
Свежего,
вкусного
хлеба
из
пекарни.
Depuis
qu'on
est
arrivés
С
тех
пор
как
мы
приехали
сюда,
Les
gens
me
sont
étrangers
Люди
кажутся
мне
чужими.
Dans
les
rues
qui
pleurent
d'ennui
На
улицах,
плачущих
от
скуки,
A:
Oh,
bonjour
Belle
А:
О,
здравствуй,
Красавица!
Où
est-c'que
tu
vas
comme
ça?
Куда
ты
идешь?
B:
Chez
mon
ami
le
libraire!
Б:
К
моему
другу
книготорговцу!
Je
viens
de
terminer
une
merveilleuse
histoire
à
propos
Я
только
что
закончила
чудесную
историю
про
D'un
ogre,
du
roi,
des
haricots
et
...
Людоеда,
короля,
волшебные
бобы
и...
A:
Très
interessant
...
А:
Очень
интересно...
Marie!
Les
Baguettes!
Мари!
Багеты!
Et
qu'ça
saute!
И
побыстрее!
La
tête
ailleurs
et
ce
p'tit
air
audacieux
Витает
в
облаках,
и
этот
дерзкий
взгляд,
D'un
chat
sauvage
sous
une
ombrelle!
Как
у
дикой
кошки
под
зонтиком!
Elle
ne
parle
pas
notre
langage
Она
не
говорит
на
нашем
языке,
Elle
est
toujours
dans
les
nuages
Она
всегда
витает
в
облаках.
C'est
bien
vrai
qu'elle
est
étrange
Mad'moiselle
Belle!
Правда,
она
странная,
эта
мадемуазель
Белль!
C:
Bonjour!
В:
Здравствуйте!
D:
Bonjour!
Г:
Здравствуйте!
C:
Salut
la
famille!
В:
Привет
семье!
E:
Bonjour!
Д:
Здравствуйте!
F:
Bonjour
...
Е:
Здравствуйте...
E:
Embrasses
ta
femme!
Д:
Поцелуй
жену!
G:
Il
m'faut
6 oeufs!
Ж:
Мне
нужно
6 яиц!
H:
Tu
veux
nous
ruiner?
З:
Ты
хочешь
нас
разорить?
B:
Je
veux
vivre
autre
chose
que
cette
vie!
Б:
Я
хочу
жить
другой
жизнью,
не
такой,
как
эта!
L:
Ah!
Belle!
К:
А!
Белль!
B:
Bonjour!
Je
rapporte
le
livre
que
je
vous
ai
emprunté!
Б:
Здравствуйте!
Я
принесла
книгу,
которую
брала
у
вас!
L:
Comment
ça
déjà?
К:
Как
она
называется?
B:
Oh
je
l'ai
dévoré
en
une
nuit!
Б:
О,
я
проглотила
ее
за
одну
ночь!
Vous
avez
quelque
chose
d'autre?
У
вас
есть
что-нибудь
еще?
L:
Haha
depuis
hier
non
hélas
...
К:
Ха-ха,
со
вчерашнего
дня,
увы,
нет...
B:
Ca
ne
fait
rien.
Je
prendrai
...
Б:
Ничего
страшного.
Я
возьму...
L:
Celui-là?
Mais
tu
l'as
déjà
lu
deux
fois!
К:
Эту?
Но
ты
ее
уже
дважды
читала!
B:
C'est
mon
préféré!
Б:
Это
моя
любимая!
J'aime
les
romans
de
cape
et
d'épée!
Я
люблю
романы
о
плащах
и
шпагах!
Pleins
de
magie
et
de
princes
ensorcelés!
Полные
волшебства
и
заколдованных
принцев!
L:
Héhéhé
et
bien
si
tu
l'aimes
tellement
je
t'en
fais
cadeau!
К:
Хе-хе-хе,
ну,
если
тебе
она
так
нравится,
я
подарю
тебе
ее!
B:
...
Mais
Monsieur!
Б:
...
Но,
сударь!
L:
J'insiste!
К:
Я
настаиваю!
B:
Merci!
Merci
infiniment!
Б:
Спасибо!
Спасибо
вам
большое!
La
tête
ailleurs
avec
des
rêves
plein
les
yeux
Витает
в
облаках,
с
мечтами
в
глазах.
On
ne
sait
pas
quoi
penser
d'elle!
Непонятно,
что
и
думать
о
ней!
Elle
a
toujours
l'air
absent
Она
всегда
выглядит
такой
рассеянной
Ou
plongé
...
dans
ses
romans!
Или
погруженной...
в
свои
романы!
Quel
mysthère
pour
nous
que
cette
Mad'moiselle
Belle!
Какая
же
она
загадка
для
нас,
эта
мадемуазель
Белль!
B:
C'est
le
plus
beau
des
romans,
Б:
Это
самый
лучший
роман,
Et
tout
ce
passage
m'enchante
...
И
этот
момент
меня
так
очаровывает...
Elle
rencontre
le
prince
charmant,
Она
встречает
прекрасного
принца,
Mais
elle
ne
l'apprend
pas
avant
Но
узнает
она
об
этом
только
Le
chapitre
trois!
В
третьей
главе!
I:
Il
faut
bien
dire
qu'son
nom
lui
va
comme
un
gant!
И:
Надо
сказать,
что
имя
ей
очень
подходит!
Car
sa
beauté
est
sans
pareille!
Ведь
ее
красота
не
знает
себе
равных!
J:
Mais
sous
son
visage
d'ange,
Й:
Но
под
маской
ангела,
Elle
est
quand
même
très
étrange
...
Она
все-таки
очень
странная...
C'est
vrai
qu'elle
ne
ressemble
à
personne
Правда,
она
ни
на
кого
не
похожа,
Non
elle
ne
ressemble
à
personne
Да,
она
ни
на
кого
не
похожа,
Cette
fille
ne
ressemble
à
personne
Эта
девушка
ни
на
кого
не
похожа,
C'est
Belle!!!
Это
же
Белль!!!
X:
Waouh!
Tu
n'rates
jamais
ta
cible
Gaston,
Х:
Вау!
Никогда
не
промахиваешься,
Гастон,
T'es
l'plus
grand
chasseur
du
monde!
Ты
самый
лучший
охотник
в
мире!
Y:
Le
MEILLEUR!
У:
ЛУЧШИЙ!
X:
Aucune
bête
n'a
la
moindre
chance
contre
toi!
Х:
Ни
у
одного
зверя
нет
ни
единого
шанса
против
тебя!
Haha,
aucune
fille
non
plus
d'ailleurs!
Ха-ха,
да
и
ни
у
одной
девушки
тоже!
Y:
Aucune
le
fou!
У:
Ни
у
одной,
дурак!
Et
j'ai
jeté
mon
dévolu
sur
cette
délicieuse
enfant
...
И
я
положил
глаз
на
эту
восхитительную
девушку...
X:
La
fille
de
l'inventeur?
Х:
Дочь
изобретателя?
Y:
Exactement,
c'est
l'heureuse
élue
que
je
vais
épouser
...
У:
Именно,
это
та
счастливица,
на
которой
я
женюсь...
La
plus
belle
fille
de
la
ville!
Самая
красивая
девушка
в
городе!
X:
Sans
doutes
mais
...
Х:
Несомненно,
но...
Y:
La
seule
qui
soit
assez
belle
et
qui
a
la
chance
У:
Единственная,
кто
достаточно
красива
и
кому
выпала
честь
D'être
choisie
par
moi
...
Быть
избранной
мной...
X:
Heu
oui
bien
sûr
mais
comment
est-ce
que
tu
...
Х:
Э-э,
да,
конечно,
но
как
ты...
Y:
A
l'instant
même
où
je
l'ai
vue,
ingénue
У:
В
тот
самый
миг,
как
я
увидел
ее,
невинную,
Je
suis
tombé
amoureux
d'elle!
Я
влюбился
в
нее!
Elle
est
la
seule
ici
bas,
Только
она
здесь,
Que
je
trouve
digne
de
moi:
Достойна
меня:
Et
je
compte
bien
l'épouser
cette
demoiselle!
И
я
намерен
жениться
на
этой
девушке!
Filles:
Il
est
divin,
il
est
à
frémir
Девушки:
Он
божественен,
он
вызывает
трепет,
Monsieur
Gaston,
quel
beau
garçon!
Господин
Гастон,
какой
красивый
мужчина!
Mon
coeur
s'emballe,
je
vais
défaillir!
Мое
сердце
бьется
чаще,
я
сейчас
упаду
в
обморок!
Ya
qu'lui
pour
nous
donner
le
grand
frisson
...
Только
он
может
заставить
нас
так
волноваться...
B:
Je
veux
vivre
autre
chose
que
cette
vie!
Б:
Я
хочу
жить
другой
жизнью,
не
такой,
как
эта!
Y:
Je
f'rai
pour
Belle
un
excellent
mari!
У:
Из
меня
выйдет
отличный
муж
для
Белль!
Foule:
La
tête
ailleurs,
perdue
dans
son
univers
Толпа:
Витает
в
облаках,
потерявшись
в
своем
мире,
C'est
une
étrange
demoiselle!
Странная
эта
девушка!
Elle
est
fantasque
et
bizarre,
Она
фантазерка
и
чудачка,
Un
fossé
nous
sépare,
Между
нами
пропасть,
C'est
vrai
qu'elle
ne
ressemble
à
personne,
Правда,
она
ни
на
кого
не
похожа,
Non
elle
ne
ressemble
à
personne
Да,
она
ни
на
кого
не
похожа,
Cette
fille
ne
ressemble
à
personne!
Эта
девушка
ни
на
кого
не
похожа!
C'est
Belle!
Это
же
Белль!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howard Elliott Ashman, Alan Irwin Menken, Claude Rigal-ansous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.